Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 今日、届きましたが問題が3点あります。 写真を添付します。 1 Aventador Jのプレートが歪んでます。 これは私が直します。 2 F430も...
翻訳依頼文
今日、届きましたが問題が3点あります。
写真を添付します。
1 Aventador Jのプレートが歪んでます。
これは私が直します。
2 F430もプレートが歪んでます。
これは修理不能です。
新しいプレートは用意できますか?
3 EBAYで購入した3台の内、1台間違っています。
1/18 MR Lamborghini Aventador J in Gray with Orange Stripe "China Edition"
1/18 Aventadorが届きました。
困りました。
写真を添付します。
1 Aventador Jのプレートが歪んでます。
これは私が直します。
2 F430もプレートが歪んでます。
これは修理不能です。
新しいプレートは用意できますか?
3 EBAYで購入した3台の内、1台間違っています。
1/18 MR Lamborghini Aventador J in Gray with Orange Stripe "China Edition"
1/18 Aventadorが届きました。
困りました。
colin777
さんによる翻訳
I received items today, but there are 3 problems.
Please refer to attached photos.
1. The plate of Aventador J7's is distorted.
I will fix it by myself.
2. The plate of F430 is also distorted.
This can not be fixed. Is new plate available?
3. Out of three items I ordered at eBay, one item is wrong.
1/18 MR Lamborghini Aventador J in Gray with Orange Stripe "China Edition"
I recieved 1/18 Aventador.
I have no idea what to do.
Please refer to attached photos.
1. The plate of Aventador J7's is distorted.
I will fix it by myself.
2. The plate of F430 is also distorted.
This can not be fixed. Is new plate available?
3. Out of three items I ordered at eBay, one item is wrong.
1/18 MR Lamborghini Aventador J in Gray with Orange Stripe "China Edition"
I recieved 1/18 Aventador.
I have no idea what to do.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 235文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,115円
- 翻訳時間
- 29分
フリーランサー
colin777
Starter
ベースは技術職(エンジニア)なので技術系全般の翻訳を得意分野としていますが、商品・製品紹介、契約関係、一般的なビジネス文書や電子メールも頻繁に翻訳していま...