Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からドイツ語への翻訳依頼] 小包の追跡情報によると、このアイテムは現在税関(フランクフルト)で 留置されています。 日本郵便へ連絡しましたが私が日本で確認できるのがここまでになります...
翻訳依頼文
小包の追跡情報によると、このアイテムは現在税関(フランクフルト)で
留置されています。
日本郵便へ連絡しましたが私が日本で確認できるのがここまでになります。
税関に連絡を入れ、アイテムのステータスを確認をしていただけますでしょうか?
私が協力できることがあればご連絡ください。
ご理解くださるようお願い致します。
※配送業者 日本郵便
※追跡NO
留置されています。
日本郵便へ連絡しましたが私が日本で確認できるのがここまでになります。
税関に連絡を入れ、アイテムのステータスを確認をしていただけますでしょうか?
私が協力できることがあればご連絡ください。
ご理解くださるようお願い致します。
※配送業者 日本郵便
※追跡NO
kirschbluete
さんによる翻訳
Nach der Sendungsinformation des Pakets ist dieser Artikel momentan im Zoll (Frankfurt).
Ich habe Japan Post kontaktiert aber kann nicht weiter bestätigen.
Können Sie sich beim Zollamt erkundigen und der Status des Artikels bestätigen?
Bitte teilen Sie mir mit, wenn ich ihnen helfen kann.
Vielen Dank für Ihr Verständnis.
*Die Versandfirma Japan Post
*Die Sendungsnummer
Ich habe Japan Post kontaktiert aber kann nicht weiter bestätigen.
Können Sie sich beim Zollamt erkundigen und der Status des Artikels bestätigen?
Bitte teilen Sie mir mit, wenn ich ihnen helfen kann.
Vielen Dank für Ihr Verständnis.
*Die Versandfirma Japan Post
*Die Sendungsnummer
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 167文字
- 翻訳言語
- 日本語 → ドイツ語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,503円
- 翻訳時間
- 約14時間
フリーランサー
kirschbluete
Senior
こちらでの翻訳経験は約6年になりました。
品質の高い翻訳を提供できるよう今後も努力を続けて参りますので、
よろしくお願いいたします。
kirschb...
品質の高い翻訳を提供できるよう今後も努力を続けて参りますので、
よろしくお願いいたします。
kirschb...