Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 人間は、辛い状況にあるときはその意味を理解できないが、後になってその辛い経験から価値あるものを見いだすことのできる素晴らしい存在なのだ。 この経験を通し...

翻訳依頼文
人間は、辛い状況にあるときはその意味を理解できないが、後になってその辛い経験から価値あるものを見いだすことのできる素晴らしい存在なのだ。

この経験を通して作家は、辛い状況は単に辛いのではなく、私達人間はそこから、なにかを学びとることができるという考えに導かれた。

この方法は効果的だと思う。序文にMy guradian angel~という文が出て、
また最後のまとめにMy graudian angeles helped meですっきりエッセイを締めくくることができると思う。



yoppo1026 さんによる翻訳
Human beings are wonderful existences that find the meaning of the hard experience, although they cannot understand it when they are under such circumstances.

The author was guided to the thought that the hard experience is more than just the hard experience and we human beings can learn something from it.

The introduction starts with the sentence "My guradian angel~" and ends with "My graudian angeles helped me". I think this method is effective because it is the simple way to conclude the essay.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
235文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,115円
翻訳時間
19分
フリーランサー
yoppo1026 yoppo1026
Standard
プロフィールをご覧いただき、誠にありがとうございます。
日本語ネイティブで、イギリスで10年ほど暮らした経験があるので、英語もほぼネイティブレベルです。...
相談する