Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] バルク印刷を承認してもらうために、Hang Tag & Shipping Marksに対して急いで作品を提供し、あなたに校正刷りを送らせてください。 ま...

翻訳依頼文
Pls provide artwork for Hang Tag & Shipping Marks urgently to send you proof for approval before bulk printing.
Pls also inform number of pcs you would like to pack in master bale for each style ordered. We are enclosing herewith packing procedure step by step for your reference & approval.
Pls expedite.

Thanks for your mail.
In our case stitching is not possible. We will pin care label from gun (Picture attached).
Material composition and qty suggested per bale for each style is sent herewith (attached).
We will prefer data in PDF file.
Hope your understanding.
14pon さんによる翻訳
品質表示タグと梱包につける取扱注意表示は、本印刷に入る前にそちらでゲラをご確認いただけるように、版下を至急お送りいただけますようお願い致します。

また、ご注文の各種それぞれ、一梱包(訳者注: 輸送時の大きな箱。その中に個別包装の箱が入る。その個別包装の中身は1個の場合も何個か入っている場合もあり)あたり何個詰をご希望かもお知らせください。梱包の手順を詳しく説明したものを同封致しましたので、ご確認の上、問題がなければご承認お願い致します。
恐縮ですが、お早めにお願い致します。

ご連絡ありがとうございました。
これに関しては縫いつけは不可です。取扱注意表示はホッチキス止め(訳者注:金具で留めるらしい)します。(写真同封)

品質表示と、各スタイルごとの一梱包あたりのお勧めの数量を添付します。

データはPDFでいただけますと助かります。

ご理解いただけますと幸いです。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
561文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,263円
翻訳時間
約3時間
フリーランサー
14pon 14pon
Starter
こんにちは

こちらで始めて、ちょうど1年経ちました

英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...