Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 荷物のサイズを教えてくれてありがとう。 DHLは送料が非常に高いので使用したくないのです。 他の業者での発送が可能であることがわかり安心しました。 EM...
翻訳依頼文
荷物のサイズを教えてくれてありがとう。
DHLは送料が非常に高いので使用したくないのです。
他の業者での発送が可能であることがわかり安心しました。
EMSで送ってください。
100個注文しますので請求書を送っていただけますか。
---------
XXXを100個注文します。
一緒に添付画像のコネクターも注文したいです。
価格を教えてください。
DHLは送料が非常に高いので使用したくないのです。
他の業者での発送が可能であることがわかり安心しました。
EMSで送ってください。
100個注文しますので請求書を送っていただけますか。
---------
XXXを100個注文します。
一緒に添付画像のコネクターも注文したいです。
価格を教えてください。
chippygirl
さんによる翻訳
Thank you for letting me know with the size of the package.
I don't like to use DHL because the shipping cost if very expensive.
I am relieved to hear that I can ship with other carriers.
Please send by EMS.
I would like to order 100 so would you send me the invoice?
-----------------------
I will order 100 XXX.
I would also like to order the connector, as the attached photo.
Please provide the price.
I don't like to use DHL because the shipping cost if very expensive.
I am relieved to hear that I can ship with other carriers.
Please send by EMS.
I would like to order 100 so would you send me the invoice?
-----------------------
I will order 100 XXX.
I would also like to order the connector, as the attached photo.
Please provide the price.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 165文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,485円
- 翻訳時間
- 12分
フリーランサー
chippygirl
Starter
I am a native Japanese speaker. I've gone back and forth between Japan and t...