Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 交換Headについて、スペックの希望があります。 リアルロフトが10度以上かつFAが2.5度以下を希望します。 また、重複を避けるため、今回の不良Head...
翻訳依頼文
交換Headについて、スペックの希望があります。
リアルロフトが10度以上かつFAが2.5度以下を希望します。
また、重複を避けるため、今回の不良Headと別ロットのHeadが欲しいです。
手元に希望に沿うHeadはありますか?もし、手元にない場合入手できるまでどのくらいの時間がかかりますか?
追加購入した3個のHeadは不良Headと同ロットですか?
R1について、上記2点ご回答をお願いします。
リアルロフトが10度以上かつFAが2.5度以下を希望します。
また、重複を避けるため、今回の不良Headと別ロットのHeadが欲しいです。
手元に希望に沿うHeadはありますか?もし、手元にない場合入手できるまでどのくらいの時間がかかりますか?
追加購入した3個のHeadは不良Headと同ロットですか?
R1について、上記2点ご回答をお願いします。
cuavsfan
さんによる翻訳
There are some specific specifications I am looking for in the exchange Head.
Ideally it will have a real loft over ten degrees and an FA under 2.5 degrees.
Also, to avoid a repeat, I would like a Head from a different lot than the Head that was defective.
Do you have a Head on hand that fits what I am looking for? If not, about how long would it take to get one?
Are the three Heads that I ordered extra from the same lot as the defective one?
I look forward to your response regarding the two questions above for R1.
Ideally it will have a real loft over ten degrees and an FA under 2.5 degrees.
Also, to avoid a repeat, I would like a Head from a different lot than the Head that was defective.
Do you have a Head on hand that fits what I am looking for? If not, about how long would it take to get one?
Are the three Heads that I ordered extra from the same lot as the defective one?
I look forward to your response regarding the two questions above for R1.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 195文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,755円
- 翻訳時間
- 約7時間
フリーランサー
cuavsfan
Senior
I passed Japanese Language Proficiency Test Level N1 (the highest level) in 2...