Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] サイコー! 上手くいってうれしいです! 日本で代理店や販売店はみつかればいいですね。そうすれば、我々の商品をもっとたくさんの人に楽しんでもらえますから。...

翻訳依頼文
Marvellous!

Very happy that it worked out well! I hope that we can find a distributor/shop in Japan so that more people can enjoy our products (and we can give a better service to the clients that we already have there!)



Today, the bag that completely repaired reached me.
That was nice. I appreciate you and your company's service.

The bag remind me about the trip of Italy.
Thank you very much.
oier9 さんによる翻訳
サイコー!
上手くいってうれしいです! 日本で代理店や販売店はみつかればいいですね。そうすれば、我々の商品をもっとたくさんの人に楽しんでもらえますから。(日本の常連様にもよりよりサービスができますしね!)

今日、完璧に修繕されたバッグが届きました。
素晴らしかったです。あなたと御社に感謝します。

このバッグを見ると、イタリア旅行を思い出すんです。
本当にありがとうございました。
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
395文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
889.5円
翻訳時間
約3時間
フリーランサー
oier9 oier9
Starter
より分かりやすい翻訳を目指しています。よろしくお願いします。
相談する