Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] サイコー! 上手くいってうれしいです! 日本で代理店や販売店はみつかればいいですね。そうすれば、我々の商品をもっとたくさんの人に楽しんでもらえますから。...
翻訳依頼文
Marvellous!
Very happy that it worked out well! I hope that we can find a distributor/shop in Japan so that more people can enjoy our products (and we can give a better service to the clients that we already have there!)
Today, the bag that completely repaired reached me.
That was nice. I appreciate you and your company's service.
The bag remind me about the trip of Italy.
Thank you very much.
Very happy that it worked out well! I hope that we can find a distributor/shop in Japan so that more people can enjoy our products (and we can give a better service to the clients that we already have there!)
Today, the bag that completely repaired reached me.
That was nice. I appreciate you and your company's service.
The bag remind me about the trip of Italy.
Thank you very much.
oier9
さんによる翻訳
サイコー!
上手くいってうれしいです! 日本で代理店や販売店はみつかればいいですね。そうすれば、我々の商品をもっとたくさんの人に楽しんでもらえますから。(日本の常連様にもよりよりサービスができますしね!)
今日、完璧に修繕されたバッグが届きました。
素晴らしかったです。あなたと御社に感謝します。
このバッグを見ると、イタリア旅行を思い出すんです。
本当にありがとうございました。
上手くいってうれしいです! 日本で代理店や販売店はみつかればいいですね。そうすれば、我々の商品をもっとたくさんの人に楽しんでもらえますから。(日本の常連様にもよりよりサービスができますしね!)
今日、完璧に修繕されたバッグが届きました。
素晴らしかったです。あなたと御社に感謝します。
このバッグを見ると、イタリア旅行を思い出すんです。
本当にありがとうございました。