Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] エレガントなネイルだったら、写真を貼ったような「写ネイル」がお勧めです。 これなら、ストーンやライン・ドットに飽きたり、人とは違うネイルアートが楽しめます...

翻訳依頼文
エレガントなネイルだったら、写真を貼ったような「写ネイル」がお勧めです。
これなら、ストーンやライン・ドットに飽きたり、人とは違うネイルアートが楽しめますよね!

もっとエレガントにという人は、こんなネイルで楽しんでます♪

逆に、キュート&かわいいモナリザ風ネイルを楽しみたいならこちら!
写真を貼り付けたユニークなネイルは
オリジナリティを求める人に人気!

エレガントでユニークなネイルなので、
高級感120%UPです。
皆さんは「この写ネイル」をどんなシーンで楽しみますか?
cuavsfan さんによる翻訳
If you are looking for elegant nails, then look no further then "photo nails," which look like a photo has been pasted right on your nails.
With these, people who have grown tried of styles like stones and line dot will be able to enjoy an all new type of nail art!

People who are looking for something elegant will love these!

On the other hand, if you are looking for a cute Mona Lisa style, then check these out!
These photo nails give are especially popular with those looking for a unique look all their own!

Because they are so elegant and unique you'll look 20% more high class than before.
What type of image would you like to try for "photo nails"?

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
230文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,070円
翻訳時間
1日
フリーランサー
cuavsfan cuavsfan
Senior
I passed Japanese Language Proficiency Test Level N1 (the highest level) in 2...