Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] (私の研究に支えられた)私見によれば、共同センターで、優れたライフスタイルが衰退していないかどうか確認し、それを完全に復活させることが出来た。この新組織は...

翻訳依頼文
The co ・operative centres
made it possible, in my view (supported by my studies), to check the decline of a fine way of life and to reinstate it in full vigour; as the new organisation would bring a modern life abounding with vitality into the countryside from which so many had drifted away to seek the doubtful profits of the towns. These co-operative centres included a club. This club, on our plans, contained a room where many things could be welcomed and sheltered: a library to start with, a little café and then the hall -a hall for dances, for Christmas parties, for agricultural festivities that are often carryovers from pagan days.
3_yumie7 さんによる翻訳
(私の研究に支えられた)私見によれば、共同センターで、優れたライフスタイルが衰退していないかどうか確認し、それを完全に復活させることが出来た。この新組織は、都会の疑わしい利益を求めて人々が去っていった田舎にバイタリティー溢れるモダンライフをもたらし得るからだ。このような共同センターにはクラブも含まれていた。我々のプランでは、このクラブには、図書室をはじめとして、小さなコーヒーショップ、それに宗教的行事のない日にしばしば繰り越されるダンス、クリスマスパーティー、農業祭など多くのことが出来る多目的ホールが含まれていた。
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
643文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,447.5円
翻訳時間
1日
フリーランサー
3_yumie7 3_yumie7
Standard
英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。これまで受けた仕事は一般(ウェブページ、観光、漫画、ゲーム、ビジネス、マーケティ...
相談する