Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] Charlesへ あなたの親切で丁寧な対応にいつも感謝しています。 本当にありがとう。 Order#1の支払い済み代金の20%の返金手続き宜しくお願い...
翻訳依頼文
Charlesへ
あなたの親切で丁寧な対応にいつも感謝しています。
本当にありがとう。
Order#1の支払い済み代金の20%の返金手続き宜しくお願いします。
上記の返金とOrder#2の返金は、
PayPalへ一部返金という形になりますよね?
couponがない商品や20%off未満のcouponしかない商品の場合は
今後、私が注文するすべて商品に20%offが適用されますよね?
今回のように注文後にOrderナンバーをメールで知らせればよいですか?
今後とも宜しくお願いします。
あなたの親切で丁寧な対応にいつも感謝しています。
本当にありがとう。
Order#1の支払い済み代金の20%の返金手続き宜しくお願いします。
上記の返金とOrder#2の返金は、
PayPalへ一部返金という形になりますよね?
couponがない商品や20%off未満のcouponしかない商品の場合は
今後、私が注文するすべて商品に20%offが適用されますよね?
今回のように注文後にOrderナンバーをメールで知らせればよいですか?
今後とも宜しくお願いします。
cuavsfan
さんによる翻訳
Charles,
As always I am very appreciative of how generous you are in helping.
Thank you very much.
Could you please take care of the paperwork for the 20% refund for already paid Order #1?
The refund for the above and for Order #2 will be handled via a partial PayPal refund, right?
From now on whenever I make an order everything will be 20% off, including items for which there aren't coupons or for which the discount is under 20%, right?
Is it okay if I let you know the Order number via email after placing the order like I did this time?
Thank you again for all of your help.
As always I am very appreciative of how generous you are in helping.
Thank you very much.
Could you please take care of the paperwork for the 20% refund for already paid Order #1?
The refund for the above and for Order #2 will be handled via a partial PayPal refund, right?
From now on whenever I make an order everything will be 20% off, including items for which there aren't coupons or for which the discount is under 20%, right?
Is it okay if I let you know the Order number via email after placing the order like I did this time?
Thank you again for all of your help.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 234文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,106円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
cuavsfan
Senior
I passed Japanese Language Proficiency Test Level N1 (the highest level) in 2...