Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 大阪で生産した商品であると書類に明記してくれたら、税金が減税されます。メーカーから品番毎で違う割引率をもらっています。商品を倉庫まで輸送する費用を彼が負担...

翻訳依頼文
大阪で生産した商品であると書類に明記してくれたら、税金が減税されます。メーカーから品番毎で違う割引率をもらっています。商品を倉庫まで輸送する費用を彼が負担すれば、希望価格で購入できますか。去年より売上が、減った原因を説明します。
納期が重要なので、早い時期に受注している。
なぜ、この時期しか発注ができないでしょうか。
問屋には、販売価格が合わないので、小売店に
提案するので、ベスト価格を提案して下さい。
アウトドア商品の販売が伸びています。
新規で取扱いができるメーカーを探して下さい。
steveforest さんによる翻訳
If your mention in the document that the product has been produced in Osaka, tax will be exempted. The discount rate depends upon the item number is given from the maker. If he will pay for the shipping cost of products to the warehouse, can I buy at my preferred price?
I will explain the cause of reducing the sale from last year.
The delivery is a top issue so that the order is accepted at early stage.
Why are these only able to order for this certain period?
Please offer us the best price as we negotiate to the retailers because the sales price isn't met by wholesalers.
The outdoor items are growing for good sales.
Please look for maker which can deal with newly.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
239文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,151円
翻訳時間
8分
フリーランサー
steveforest steveforest
Starter
I worked for the broadcaster as an engineer for over 35 years.
During my car...