Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語からドイツ語への翻訳依頼] e27 impressed by Conyac's turnover time e27 is a trusted source of latest ne...

翻訳依頼文
e27 impressed by Conyac's turnover time

e27 is a trusted source of latest news that impacts the tech startup ecosystem and the wider tech industry.

We are very proud that e27 tested Conyac for Business and published the positive experience they had with our Social Translation Service:

"Having used this new service personally both as a translator and a person looking for translation, I was impressed at the turnover time. As translators, you’ll also get instant notifications about pending jobs. In total, it takes an average about 1 day to get your document translated accurately. Definitely worth a try, and worth the money if you’ve been relying on the (unreliable) Google translate."

Read full article:
susva さんによる翻訳
e27 von Conyac's Umschlagszeit beeindruckt

e27 ist eine zuverlässige Quelle für Neuigkeiten, die sich auf die Tech Startup Ökosystem und die breitere Tech-Industrie auswirkt.

Wir sind sehr stolz darauf, dass e27 Conyac fuers Geschaeft getested hat und die positive Erfahrung, die sie mit unserer Social Translation Service hatten veröffentlichen:

"Nachdem ich diesen neuen Service persönlich und als Übersetzerin verwendet habe, bin ich vonder Umschlagaeit beeindruckt. Als Übersetzer, erhalten Sie sofortige Benachrichtigungen über anstehende Aufträge. Insgesamt dauert es durchschnittlich ca. 1 Tag, bis Ihr Dokument korrekt übersetzt wird.
Es ist definitiv einen Versuch und das Geld wert, sollten Sie es bisher mit der (unzuverlässig) Google Uebersetzungen versucht haben."

Lesen Sie den kompletten Artikel:

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
704文字
翻訳言語
英語 → ドイツ語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,584円
翻訳時間
22分
フリーランサー
susva susva
Standard
Certified German <> English translator;

The following are topics that I h...