Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語からドイツ語への翻訳依頼] In regards to the shipping method issue occurred at Amazon Europe, we would l...
翻訳依頼文
In regards to the shipping method issue occurred at Amazon Europe, we would like to express our apologies for the inconvenience caused to you.
We are reaching you via e-mail as we have saved a certain amount of customers' review on Amazon.
If necessary, though we do not have the tracking number, we could provide you those large amount of receipts we keep as a proof of shipment up until now.
If the above is no problem, would you please reactivate our account?
Please do let us know if any.
Thank you and kind regards.
We are reaching you via e-mail as we have saved a certain amount of customers' review on Amazon.
If necessary, though we do not have the tracking number, we could provide you those large amount of receipts we keep as a proof of shipment up until now.
If the above is no problem, would you please reactivate our account?
Please do let us know if any.
Thank you and kind regards.
omnia_khalil15
さんによる翻訳
In Bezug auf den auf die Versandmethode aufgetreten bei Amazon Europe, wir möchten unsere Entschuldigung für die Unannehmlichkeiten, die Ihnen zum Ausdruck bringen.
Wir erreichen Sie per E-mail, wie wir haben ein gewisses Maß an Kunden-Rezension auf Amazon gespeichert.
Wenn nötig, obwohl wir nicht die Tracking-Nummer, Wir könnten Ihnen jene große Menge an Einnahmen halten wir als Versandnachweis bis jetzt.
Wenn oben kein Problem ist, würden Sie bitte unser Konto reaktivieren?
Bitte lassen Sie uns wissen wenn überhaupt.
Vielen Dank und herzliche Grüße.
Wir erreichen Sie per E-mail, wie wir haben ein gewisses Maß an Kunden-Rezension auf Amazon gespeichert.
Wenn nötig, obwohl wir nicht die Tracking-Nummer, Wir könnten Ihnen jene große Menge an Einnahmen halten wir als Versandnachweis bis jetzt.
Wenn oben kein Problem ist, würden Sie bitte unser Konto reaktivieren?
Bitte lassen Sie uns wissen wenn überhaupt.
Vielen Dank und herzliche Grüße.