Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語からドイツ語への翻訳依頼] Hello, Thank you for your purchase. Shipping procedures of your item complet...

翻訳依頼文
Hello,
Thank you for your purchase.

Shipping procedures of your item completed.
We shipped your lovely item from directly Japan. With the very careful packing. Don't worry :)

*We could not get tracking number at Saturday, Sunday, and public holiday in Japan.
So please wait for a few days to be updated your tracking number.

Please check tracking status from below after updated.

Check tracking status from

Or on your country's Postal Office Site.
Germany:
Other Countries:

*Status might takes little time to appears.


[Standard Shipping]
Carrier: Japan-Post Small Packet SAL
Shipping days: takes about 14-21 days

*If incompatible to Small Packet SAL to your country we will ship your item via Small Packet AirMail.



tina さんによる翻訳
Hallo,
Danke für Ihren Ankauf.

Versandverlauf Ihres Artikels ist vollständig.
Wir haben Ihren hübschen Artikel direkt aus Japan eingefuhren in einer sorgsamen Verpackung. Keine Sorge :)

Die Auftragsnummer konnten wir am Samstag, Sonntag und an Nationalfeiertagen in Japan leider nicht bekommen.
Bitte haben Sie deshalb einige Tage Geduld bis Ihre Auftragsnummer aktualisiert wird.

Bitte prüfen Sie Ihre sich weiter unten befindende Auftragsnummer nach der Aktualisierung.

Überprüfen Sie Ihren Auftragsstatus über

Oder über unsere Landespost - Seite
Deutschland:
Andere Staaten:

*Status benötigt einige Zeit zum erscheinen.

[Standardversand]
Transporteur: Japan Post Kleinpakete SAL
Versanddauer: etwa 14 - 21 Tage

*Falls Ihr Artikel dem Kleinpaket SAL in Ihrem Land widerspricht, werden wir Ihren Artikel per Kleinpaket AIrMail schicken.
endet
endetさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
1972文字
翻訳言語
英語 → ドイツ語
金額 (スタンダード依頼の場合)
4,437円
翻訳時間
約5時間
フリーランサー
tina tina
Starter
フリーランサー
endet endet
Starter