Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] お客様が他の割引を使わずサイトでラグのみお買い上げの場合は問題ないはずです。 チェックアウトに進み、メールアドレスを入力するまで蓄積されません。 ...

翻訳依頼文

That should work for you as long as you are not using any other discount and you are only purchasing rugs from the site.

That does not accumulate until you go to proceed to checkout and put your email address in.

It should not have been as they were not allowed to be combined.

Unfortunately you cannot combine loyalty points with any other offer on our site.

Your points go towards rugs that do not have a coupon code attached to it.

If you are using your coupon points your order should be adjusted as soon as you sign into your account and you add the rug to your shopping cart.

What is the 25% coupon code you are trying to add to your order? Can you also provide us with the item number too.

transcontinents さんによる翻訳
お客様が他の割引を使わずサイトでラグのみお買い上げの場合は問題ないはずです。

チェックアウトに進み、メールアドレスを入力するまで蓄積されません。

これらは組み合わせてはいけないものですので間違いです。

残念ながらロイヤリティポイントとその他のものは弊社サイトで併用いただけません。

お客様のポイントはクーポンコードがついていないラグに適用されます。

クーポンポイントをお使いになられる場合、お客様がアカウントにサインインしてラグをショッピングカートに追加され次第適用されます。

ご注文に追加されようとしている25%クーポンコードは何ですか?商品番号もあわせてお知らせください。





Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
694文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,561.5円
翻訳時間
41分
フリーランサー
transcontinents transcontinents
Senior
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。


I ...