Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 支払いはいたしました、ですので一式を漏れのないよう気をつけて梱包してください。 ひとつお願いがあるのですが、10月28日から30日までテキサス州サンアン...
翻訳依頼文
I alredy made the payment, so please package the kit with care be sure all is complete. I would like to ask you Im out home at San Antonio Texas USA I will be there by 28th October until 30th October, please help me arrange the item arrive by those days or two days before to my confirmed address
Can I see the actual base ?
Would you take $100 shipped for these?
Also i search this two Thing
Can you looking for me brand new dx gaoranger gao icarus ? I'm looking this item too long .
I would purchase this from you if the shipping charge was the actual shipping fee.
Could you help with this?
Any listings that place you over your current limits may be automatically removed.
Can I see the actual base ?
Would you take $100 shipped for these?
Also i search this two Thing
Can you looking for me brand new dx gaoranger gao icarus ? I'm looking this item too long .
I would purchase this from you if the shipping charge was the actual shipping fee.
Could you help with this?
Any listings that place you over your current limits may be automatically removed.
ykse
さんによる翻訳
すでに支払は済ませましたので、一式すべてが揃っていることを確認し、注意して包装してください。一点お願いしたいのですが、アメリカテキサス州サンアントニオの自宅は現在不在にしており、在宅は10月28日から30日までです。そのため、在宅期間中までに、もしくはその2日前から在宅期間までに私の承認済住所へ荷物が届くよう手配をお願いします。
実際の土台を見せて頂くことはできますか?
これらの発送手数料として100ドルが請求されるのですか?
また、私はこの2点を探しています。
新品のdx gaoranger gao icarusを入手することは可能ですか?長い間探しているんです。
もしも実際に発生する送料のみを発送手数料として請求してくださるなら、こちらをあなたから購入したいと考えています。
いかがでしょうか?
上限を超える出品はすべて自動的に削除されることがあります。
実際の土台を見せて頂くことはできますか?
これらの発送手数料として100ドルが請求されるのですか?
また、私はこの2点を探しています。
新品のdx gaoranger gao icarusを入手することは可能ですか?長い間探しているんです。
もしも実際に発生する送料のみを発送手数料として請求してくださるなら、こちらをあなたから購入したいと考えています。
いかがでしょうか?
上限を超える出品はすべて自動的に削除されることがあります。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 670文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,507.5円
- 翻訳時間
- 36分
フリーランサー
ykse
Starter (High)