Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 臨床使用のための「看護における研究調査の処理と利用(CURN)」プロジェクト (1982)の基準を満たす14項目の看護研究調査結果が、各研究ジャーナルとC...

翻訳依頼文
Fourteen nursing research findings that meet the Conduct and Utilization of Research in Nursing (CURN) Project (1982) criteria for clinical use were identified from research journals and CURN publications. Data collected from 216 practicing nurses in small, medium, and large hospitals were analyzed to determine their awareness of, persuasion about, and use of the findings. The majority of nurses were aware of the average innovation, were persuaded about it, and used the average innovation at least sometimes. Use of the innovations had no relationship to hospital policies or procedures •concerning the nursing research findings.
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] さんによる翻訳
The Conduct and Utilization of Research in Nursing (CURN) プロジェクト (1982) の臨床利用における基準に合った14の看護師研究結果が研究雑誌とCURNの出版物から確認された。小、中、大病院の216の准看護師から集められたデータが、彼らが発見を気付き、それについて納得して、また活用しているかを調査するため分析された。その看護師研究結果を考察すると、大多数の看護師は標準的な工夫に気付き、それに納得しており、少なくとも時々はその標準的な工夫を活用していた。工夫を活用することは病院のポリシーややり方には関係がなかった。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
634文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,426.5円
翻訳時間
約6時間