Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 了解しました。あなたのご指示どおりやってみようとおもいます。 はい、錆びてなければラッカー塗装が可能です。 No786/561/12の請求額は合っ...
翻訳依頼文
o.k i will do as instructed by you.
yes it can be rusted if not lacquered.
the prices in invoice No 786/561/12 are correct prices as the prices i gave you before for the development samples was based on assumptions but after the product is ready then i calculated again gave you the correct prices therefore in some item i reduced also & in some items i increased also.
further i can recheck also the prices but after your initial qty per style.
hope all is clear
yes it can be rusted if not lacquered.
the prices in invoice No 786/561/12 are correct prices as the prices i gave you before for the development samples was based on assumptions but after the product is ready then i calculated again gave you the correct prices therefore in some item i reduced also & in some items i increased also.
further i can recheck also the prices but after your initial qty per style.
hope all is clear
oier9
さんによる翻訳
了解しました。あなたのご指示どおりやってみようとおもいます。
はい、錆びてなければラッカー塗装が可能です。
No786/561/12の請求額は合っております。私が以前、開発サンプル用としてお伝えしたのは仮の価格でしたが、製品の準備が整ったので、再計算し適正価格をお伝えしました。したがって、減額した商品もあれば増額した商品もあります。
さらにまた、スタイルごとの初期量が決まれば、私は価格を再チェックできます。
すべて明瞭にしていただくようお願いします。
はい、錆びてなければラッカー塗装が可能です。
No786/561/12の請求額は合っております。私が以前、開発サンプル用としてお伝えしたのは仮の価格でしたが、製品の準備が整ったので、再計算し適正価格をお伝えしました。したがって、減額した商品もあれば増額した商品もあります。
さらにまた、スタイルごとの初期量が決まれば、私は価格を再チェックできます。
すべて明瞭にしていただくようお願いします。