Conyacサービス終了のお知らせ
conyac
お問い合わせ
料金
ニュース
働きたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
英語から日本語への翻訳依頼
»
色は新しい黒です。みな黒です。私は50個持っていますが、欲しいですか?
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 色は新しい黒です。みな黒です。私は50個持っていますが、欲しいですか?
翻訳依頼文
the color is the new black ones...all black. .do you want them I have 50?
oier9
さんによる翻訳
色は新しい黒です。みな黒です。私は50個持っていますが、欲しいですか?
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
73文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額
(スタンダード依頼の場合)
165円
翻訳時間
5分
フリーランサー
oier9
Starter
より分かりやすい翻訳を目指しています。よろしくお願いします。
相談する
他の英語から日本語への公開翻訳
CI Companyを設立してすぐに去るために必死になっていたわけじゃない。既存の戦略などなにもない。先日参加した大会のパネリストとして座っていた時、参加者が4年かけて成長させたビジネスを放り投げた話を聞いた。それは自分にはできないことだ。自分のために働いてくれる人に背を向けることはできない。なんといっても、自分の犬を連れていける職場なんて他にあるのか?これを投げ出すなんて考えられない。 とてもキュートなミッキーマウスバッグの件でディズニーと契約を交わしたところだ。これからもっとプロジェクトは増えるだろう。
英語 → 日本語
情報を提供していただき、ありがとうございます。しかしながら、あなたのアカウントのレビューによると、購入者の何人かが欠陥品を受け取ったとの報告があります。 購入者が、正しく機能する商品を受け取ることをどのように保証するかについて、詳細なプランを送っていただけますでしょうか。そのプランを精査し、あなたの販売者としての権限を元に戻すかどうかを決めさせていただきます。 プランの作成や送付に関する情報につきましては、Seller Central Helpにある “Appeal the Removal of Selling Privileges” を検索してください。
英語 → 日本語
B 独立したもしくは認証済みのラボラトリー部またはISOに承認された同等の機関におけるPb, As及びセレン基準による全テスト。 日本における本添加物の循環を目的とした日本の食品安全証明当局。 独立したもしくは認証済みのラボラトリー部またはISOに承認された同等の機関におけるPb, As及びセレン基準による全テスト。 日本における本添加物の循環を目的とした日本の食品安全証明当局。 Aからの終了したタコの輸入許可をもお送りください。
英語 → 日本語
レコードサービスについては、我が社の商品を提供するため日本におけるFBAを利用したいのです。ところで、日本に輸入する際、輸入されるアダプターに社名を付ける必要があります。それで、御社名を我々のアダプターに付け、そのように日本に輸入したいと思っております。 上記の方法は可能であれば、サービス料金はどうになりましょうか。
英語 → 日本語
oier9さんの他の公開翻訳
注文を受けつけました。
注文の品を配送してもらい、ありがとうございます。
すぐにまた注文します。
0.02を売っていますか?
私の友人みんなにあなたをことをお勧めしておきます。
私は日本と日本人が好きです。
あなたは素晴らしいひとです。
かさねて感謝します。
購入前に、ご確認ください。オーストラリアで動作しますか? それはデジタルチューニングですか?
本当にありがとうございました。
英語 → 日本語
しかしペイパルは日本でそれほど定着しておらず、Katanaは絶対に使えません。ですので、書き換えるためにサポートしてもらう必要がありました。
これでご理解いただけたでしょうか?
また、Ruda Alexandraの名で必ず動作するはずです。お知らせいただいた名前で動作するようきちんと依頼しました。
ご心配いただきありがとうございます。
英語 → 日本語
コンバータを発送していただきありがとうございます。
こちらの指示通りに税関の申告書を書いていただけたでしょうか?
教えてください。
英語 → 日本語
2013年に設立したHuamiはリストバンドをローンチする以前に、XiaomiとShunwei(XiaomiのCEOが共同設立したベンチャーキャピタルファンド)から資金提供を受けた。そして昨日には、Sequoia China、 Morningside Ventures、ShunweiとともにBanyan Capitalが主導したシリーズB資金調達において、3500万米ドルを獲得した発表した。
HuamiのリストバンドはXiaomiと同じくらいに野心的だ。曰く、すぐにヨーロッパやアメリカの市場にまで手を広げるそうだ。最近では、Nestで働いていたデザイナーを雇い、アメリカに営業所を構えている。
英語 → 日本語
oier9さんのお仕事募集
英日翻訳は「日本語」のネイティブへ
1,700円
/ 1時間
簡単作業・その他 / その他
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界74言語に対応
英語・中国語など世界74言語に対応可能な143,616人の翻訳者が対応
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する