Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] B 独立したもしくは認証済みのラボラトリー部またはISOに承認された同等の機関におけるPb, As及びセレン基準による全テスト。 日本における本添加物...

翻訳依頼文
For Item B
- All Tests of the norms of Pb, As, Selen in the independent or identified laboratory Department or equivalent that have been approved ISO certificates
- The Japanese Authorities of Foods Safety Certification for Circulation of this additive in Japan.
For the Item C
- All Tests of the norms of Pb, As, in the independent or identified laboratory Department or equivalent that have been approved ISO certificates
- The Japanese Authorities of Foods Safety Certification for Circulation of this additive in Japan.
Please also send the Permisstion import the finished octopus from A,
sujiko さんによる翻訳
B
独立したもしくは認証済みのラボラトリー部またはISOに承認された同等の機関におけるPb, As及びセレン基準による全テスト。
日本における本添加物の循環を目的とした日本の食品安全証明当局。
独立したもしくは認証済みのラボラトリー部またはISOに承認された同等の機関におけるPb, As及びセレン基準による全テスト。
日本における本添加物の循環を目的とした日本の食品安全証明当局。
Aからの終了したタコの輸入許可をもお送りください。
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
624文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,404円
翻訳時間
30分
フリーランサー
sujiko sujiko
Starter (High)
IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として独立。2009年、法人化。得意分野は、法律(契約書、法令、戸籍など)、金融(40...
相談する