Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] CI Companyを設立してすぐに去るために必死になっていたわけじゃない。既存の戦略などなにもない。先日参加した大会のパネリストとして座っていた時、参加...
翻訳依頼文
But I was never in to creating the Cl Company just to create a company and leave – there is no exit strategy. I was sat on an awards panel recently where competitors were talking about growing a business for four years and then flipping it – that's not something I could do, I couldn't turn my back on the people who work for me.
After all, where else could I bring my dog to work? I can't see me leaving this.
I've also just completed a deal with Disney for Mickey Mouse satchels, which are so cute. There's be more projects to come hopefully.
After all, where else could I bring my dog to work? I can't see me leaving this.
I've also just completed a deal with Disney for Mickey Mouse satchels, which are so cute. There's be more projects to come hopefully.
greene
さんによる翻訳
しかし、私はCI Companyの設立には関与しませんでした。なぜならただ会社を作って離れることになるのが分かっていたからです。CI Companyの戦略にはエグジットシナリオがありませんでした。最近私はとあるアワードにパネルの一員として参加したのですが、事業が4年間成長を続けそして転覆してしまうような話を競合他社がしているのを聞きました。それは私には出来ることではありません。私は自分のもとで働いてくれる人達に背を向けることなどできません。
とにかく、そこ以外どこの職場に私の犬を連れてけば良いのでしょう?私はここを離れることはできません。
最近ディズニーとミッキーマウスカバンの案件を契約したばかりです。とてもかわいいカバンです。今後もっとプロジェクトが出てくると期待しています。
とにかく、そこ以外どこの職場に私の犬を連れてけば良いのでしょう?私はここを離れることはできません。
最近ディズニーとミッキーマウスカバンの案件を契約したばかりです。とてもかわいいカバンです。今後もっとプロジェクトが出てくると期待しています。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 542文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,219.5円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
greene
Senior
母国語は日本語です。在住国は米国です。宜しくお願いします。