Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ■nicoriのアイテム管理について nicoriではサーバー側で購入レシートをユーザーごとに管理しているため、復元処理は必要ありません。ユーザーが他のデ...
翻訳依頼文
■nicoriのアイテム管理について
nicoriではサーバー側で購入レシートをユーザーごとに管理しているため、復元処理は必要ありません。ユーザーが他のデバイスに変更したとしても、サーバー側に購入レシートが残っているため、引き続きvideo-optionを使い続けることができます。
(また、In App PurchaseのSDKではconsumableアイテムの復元処理は対応してないと思います)
nicoriではサーバー側で購入レシートをユーザーごとに管理しているため、復元処理は必要ありません。ユーザーが他のデバイスに変更したとしても、サーバー側に購入レシートが残っているため、引き続きvideo-optionを使い続けることができます。
(また、In App PurchaseのSDKではconsumableアイテムの復元処理は対応してないと思います)
kawaii
さんによる翻訳
- Item Administration of nicori
Restoring processing is not necessary for nicori because servers maintain sales records for every user. If users change using other devices, they can continue using video-option because the sales receipts remain in the servers.
(Also, restoring processing for consumable items is not available for SDK of in-app purchasing.)
Restoring processing is not necessary for nicori because servers maintain sales records for every user. If users change using other devices, they can continue using video-option because the sales receipts remain in the servers.
(Also, restoring processing for consumable items is not available for SDK of in-app purchasing.)
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 197文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,773円
- 翻訳時間
- 24分
フリーランサー
kawaii
Starter
日本で通訳者・翻訳者養成のための専門学校を卒業し、米国の大学に留学して以来20年近く米国に住んでいます。日本企業と米国企業で、15年以上仕事をした経歴があ...