Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] オレゴンから日本へ直接商品を送る場合、配送料はいくらかかりますか? また、どのくらいの日数がかかりますか? オレゴンからフロリダ(転送会社)へ商品を送る...

翻訳依頼文
オレゴンから日本へ直接商品を送る場合、配送料はいくらかかりますか?
また、どのくらいの日数がかかりますか?

オレゴンからフロリダ(転送会社)へ商品を送る場合、配送料はいくらかかりますか?
また、どのくらいの日数がかかりますか?

商品の1個あたりの重量はどのくらいでしょうか?

あなたのメーカーの他の日本の販売代理店も100ドルの卸値で購入しているのですか?

日本語詳細マニュアル付きのPC用管理ソフト「○○(英語版)」のダウンロードURLは付属していますか?



kawaii さんによる翻訳
How much will be the shipping cost if we ship this product from Oregon to Japan directly?
Also, how many days will be the delivery?

How much will be the shipping cost to ship the product from Oregon to Florida (delivery company)?
Also, how many days will be the delivery?

What is the weight for one item?

Do your other Japanese distributers also purchase your product with $100 as a wholesale price?

Is there a link to download an URL for the detailed Japanese manual with PC version software , "○○'English'" also attached?

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
223文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,007円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
kawaii kawaii
Starter
日本で通訳者・翻訳者養成のための専門学校を卒業し、米国の大学に留学して以来20年近く米国に住んでいます。日本企業と米国企業で、15年以上仕事をした経歴があ...