Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からフランス語への翻訳依頼] 連絡をありがとうございます。あなたが二つのアイテムを一緒に送って下さるとのこと、とてもありがたく思います。ではカップ&ソーサーのオークションが終わったら、...
翻訳依頼文
連絡をありがとうございます。あなたが二つのアイテムを一緒に送って下さるとのこと、とてもありがたく思います。ではカップ&ソーサーのオークションが終わったら、送料・手数料を含む、インボイスを送ってください。私はそれを受け取り次第、すぐにペイパルで支払います。又、あなたがmanufacture de sevresでお仕事をされていたと聞き、大変驚いています!それは本当に、素晴らしく、私はそれらを専門に集めているコレクターです。是非、他の品も紹介してください。感謝を込めて。
amite
さんによる翻訳
Je vous remercie pour votre réponse. Je suis très reconnaissant de savoir que vous pouvez m'envoyer les deux produits ensemble. Donc, une fois terminé l'enchère pour la tasse et la soucoupe, envoyez-moi la facture compris les frais d'expédition et manutention. Aussitôt après la réception, je vous enverrai le paiement par Paypal. Par ailleurs, je suis très surpris de savoir que vous avez travaillé chez Manufacture de Sèvres ! La porcelaine de Sèvres est vraiment magnifique et en fait je suis collectionneur spécialisé chez eux. Merci de me faire savoir si vous avez disponibles d'autres objets de Sèvres. Merci encore. Cordialement.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 235文字
- 翻訳言語
- 日本語 → フランス語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,115円
- 翻訳時間
- 約3時間
フリーランサー
amite
Standard