Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] グローバルトレンドをリードする、韓国発、国際ショップ関連総合展示会 韓国の小売業は、GDPの7.5%を占め製造業に次ぐ大きさとなっている成長市場だ。その...

翻訳依頼文
グローバルトレンドをリードする、韓国発、国際ショップ関連総合展示会

韓国の小売業は、GDPの7.5%を占め製造業に次ぐ大きさとなっている成長市場だ。その韓国で、「K Shop Fair 2013」が初開催される。

店舗数は90万、店舗面積は1億2500万㎡の流通店舗産業を抱える韓国へ、また中国・アジア圏への市場開拓の足がかりとなる展示会となりそうだ。

これまで、韓国では店舗関連商品全般をカバーする展示会はなく、成長著しい市場動向を背景に、韓国初の総合展示会として開催に至った。
tatsuoishimura さんによる翻訳
Korea leads global trend by its international shop-related general exhibition

The retail trade business of Korea, accounting for 7.5% of GDP and the size next to the manufacturing industry, is a growing market. In Korea, "K Shop Fair 2013" is held for the first time.

It would make an exhibition to give a foothold for the market reclamation to Korea with 900,000 stores and 125 million square meters distribution industry, and China and Asia.

There has been held no such exhibition to cover overall store-related products in Korea yet and now it is organized, backed by the booming market trend, as a Korea's first synthesis exhibition.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
237文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,133円
翻訳時間
1日
フリーランサー
tatsuoishimura tatsuoishimura
Starter
経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...