Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] AmazonへMを登録するので詳しく質問します。 AとMは別に登録されます。 ・MはAの復刻版という位置づけなのですか? ・それとも最新版で内容も変更され...

翻訳依頼文
AmazonへMを登録するので詳しく質問します。
AとMは別に登録されます。
・MはAの復刻版という位置づけなのですか?
・それとも最新版で内容も変更されているのですか?
・Aがプロ用でMが家庭用と言う方もいらっしゃいます。
・パッケージ変更されただけですか?
私も困惑しています。

変更ている内容はAとMでは具体的に何が変わったのでしょうか?
返信されたメールを元にしてAmazonの商品登録ページを作成するので詳しく教えてください。

あと、Mの6巻セットの画像もください。登録用に使用します



kawaii さんによる翻訳
I am sending you my questions in detail since I am gong to list M on Amazon.
A and M will be listed separately.
- Is M a reprinted version of A?
- Or is M a new version and is the description changed?
- Some says A is for professional use and M is for home use.
- Or is the package just changed?
I am also confused about it.

Can you explain to me in detail what M is different from A?
I will be referencing to your reply to my questions when I list the product information on the product listing page on Amazon. So please explain to me in detail.

Also, please send me images of M-Volume 6 set. I will be using them to list on Amazon.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
238文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,142円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
kawaii kawaii
Starter
日本で通訳者・翻訳者養成のための専門学校を卒業し、米国の大学に留学して以来20年近く米国に住んでいます。日本企業と米国企業で、15年以上仕事をした経歴があ...