Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 先週、注文したUSAx100のうち一部が届きました。(納品書をご確認ください) 足りないものは下記の通りです。昨日注文したS200 Wedgeも含みます。...

翻訳依頼文
先週、注文したUSAx100のうち一部が届きました。(納品書をご確認ください)
足りないものは下記の通りです。昨日注文したS200 Wedgeも含みます。

S200 Wedgeのインボイスを送ってください。
請求額は下記になります。

9.5を4つ欲しいです。
TMに注文してからどのくらいで届きますか?
複数点購入するので値下げしていただく事は可能ですか?
送料込で180ドルを希望します。
売れ行きが良い場合は、引き続きあなたから購入させていただきます。
transcontinents さんによる翻訳
Some part of USAx100 I ordered last week arrived (please check the delivery slip).

Following are the items I need. S200 Wedge I ordered yesterday is include.

Please send an invoice fo S200 Wedge.
Below is the amount due.

I want 4 units of 9.5.
How long will it take till I get them after ordering?
I'll buy multiple units, so will you give me discount?
My request price is $180 including shipping cost.
If it sells well, I'll continuously buy from you.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
220文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,980円
翻訳時間
約2時間
フリーランサー
transcontinents transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。


I ...