Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 値引きに関しては、やはり必要ありません。お心遣い感謝します。 私共が心配しているのは、Mr.Tのニューモデルです。 彼らは、サイドプレートのついてるもの...
翻訳依頼文
値引きに関しては、やはり必要ありません。お心遣い感謝します。
私共が心配しているのは、Mr.Tのニューモデルです。
彼らは、サイドプレートのついてるものでも対応可能という宣伝文句で商品をつくるかもしれません。
この点を対応可能という形でmoldを作るべきだったかと心配しています。
使い方がわからないという話は、確かにそれは聞きます。
我々も、公式サイトを作ったりしまして、使い方をカスタマーにおしえていますが、それでもクレームになりますね。
私共が心配しているのは、Mr.Tのニューモデルです。
彼らは、サイドプレートのついてるものでも対応可能という宣伝文句で商品をつくるかもしれません。
この点を対応可能という形でmoldを作るべきだったかと心配しています。
使い方がわからないという話は、確かにそれは聞きます。
我々も、公式サイトを作ったりしまして、使い方をカスタマーにおしえていますが、それでもクレームになりますね。
You don't have to think of discount. I very much appreciate your thoughtful idea.
We mostly concerned is the new model from Mr.T.
They maybe make a product with the advertisement for being able to do with side plate.
We are concerned about making a mould for this.
I sometimes hear that customer don't understand how to use..
We have created website and tells our customer to how to use but it might produce complaining about the issue sometimes.
We mostly concerned is the new model from Mr.T.
They maybe make a product with the advertisement for being able to do with side plate.
We are concerned about making a mould for this.
I sometimes hear that customer don't understand how to use..
We have created website and tells our customer to how to use but it might produce complaining about the issue sometimes.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 216文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,944円
- 翻訳時間
- 7分