Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 連絡有難う、勿論貴方の書いてるようにeBから絵をダウンロードをしてもほとんどが問題にならないことを私も知っています。しかし、以前契約をした人が、ウォーター...
翻訳依頼文
連絡有難う、勿論貴方の書いてるようにeBから絵をダウンロードをしてもほとんどが問題にならないことを私も知っています。しかし、以前契約をした人が、ウォーターマークや店のロゴの付いた絵を使おうとしたことが有ったのでね。
それから私も如何に効率よくeBayに出品するかが命題だと思います。勿論それは私の契約した人達にも如何に効率よく仕事をして貰うのも同じです。
貴方が過去の経験でこの方が楽に出品できるという提案があるなら教えて下さい。出品の結果が同じであれば私は何も言いません。
それから私も如何に効率よくeBayに出品するかが命題だと思います。勿論それは私の契約した人達にも如何に効率よく仕事をして貰うのも同じです。
貴方が過去の経験でこの方が楽に出品できるという提案があるなら教えて下さい。出品の結果が同じであれば私は何も言いません。
kawaii
さんによる翻訳
Thanks for your reply. I understand it won't be an issue if we download pictures from eBay as you mentioned. But we've found out that someone we contracted before was trying to use pictures with watermarks and the store logos.
Since then, my issue is to solve as to how i can list our products on eBay effectively. Of course, I'd like our contractors to work effectively as well.
Please let us know if you suggest us anyone you know can list our products easily from your past experiences. I won't say anything if the result from the listing is the same.
Since then, my issue is to solve as to how i can list our products on eBay effectively. Of course, I'd like our contractors to work effectively as well.
Please let us know if you suggest us anyone you know can list our products easily from your past experiences. I won't say anything if the result from the listing is the same.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 235文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,115円
- 翻訳時間
- 約3時間
フリーランサー
kawaii
Starter
日本で通訳者・翻訳者養成のための専門学校を卒業し、米国の大学に留学して以来20年近く米国に住んでいます。日本企業と米国企業で、15年以上仕事をした経歴があ...