Conyacサービス終了のお知らせ
conyac
お問い合わせ
料金
ニュース
働きたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼
»
修正箇所を新しいデータに入力しました。 よろしく!
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] 修正箇所を新しいデータに入力しました。 よろしく!
翻訳依頼文
修正箇所を新しいデータに入力しました。
よろしく!
mattp
さんによる翻訳
I`ve entered some revisions into the new data.
Thank you!
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
24文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額
(スタンダード依頼の場合)
216円
翻訳時間
1日
フリーランサー
mattp
Senior
I am a native English speaker currently working in Japan.
I can translate...
相談する
他の日本語から英語への公開翻訳
こんにちは。 昨年より注文の期間が空いてしまい申し訳ありません。 あなたのショップで商品を購入したいと考えていながら、忙しく手が回っていませんでした。 今後、力を入れて、私のお客様たちに商品を紹介したいと思います。 3、4か月ほど期間を頂き、ご確認頂けると幸いです。 購入頻度を上げるようにいたします。 また、今後もあなたのショップとよい関係を築けるよう、努力いたします。 どうぞよろしくお願いいたします。
日本語 → 英語
ブランド申請の件について。 いつもお世話になっております。 8月21日にapp-review@amazon.comのメールアドレスから下記の内容のメールが送られてきました。 8月23日に送られてきたメールの内容のにしたがい、app-review@amazon.comのメールアドレスに下記の文章と請求書ファイルを添付して返信したのですが、1週間たっても返事が来ません。 お手数をおかけしますが一度調査をお願いします。
日本語 → 英語
昨日、商品8個分の見積もりをお願いしました。まずはご検討のほどお願い申し上げます。 一方で、前回のメールでは当方の希望する規格範囲に絞って、商品の検討をお願いしましたが、もし、貴社における既存の規格サイズで近しいものがあり、製造コストが下がるようでしたらその旨お知らせいただければ幸いでございます。規格範囲については多少の設計変更の余裕があります。 ご提案の商品を試す機会を楽しみにしております。
日本語 → 英語
日本の検査機関への輸送について 日本の検査機関へ輸送する為の、輸送料金をお支払いしましたが、振り込みの確認は出来ていますでしょうか?
日本語 → 英語
mattpさんの他の公開翻訳
Thank you for your purchase.
There is only one clock left. If this is bought by someone else, you will not be able to buy it.
If you prefer, I can take the item off sale.
If you buy within a month, I can reserve the item for you.
I will put it back on sale when I receive a message from you to say that you are able to buy.
Last time we were told beforehand that ◯ would be sold, but this time around there was no notification, so there more than likely won't be any.
If there is, I will try to send it with the book.
日本語 → 英語
You paid $690 last time so how about I offer you a special price of $650 this time?
Of course, I will pay the postage costs.
If this is O.K I will send you an invoice on Paypal.
I look forward to your reply.
日本語 → 英語
I would like to order the following items.
Please tell me the total amount.
Will I be able to pay by credit card?
Thank you.
英語 → 日本語
I have made an American Express card, please could you apply the discount?
My card number is written below. I have registered this as my main one.
I have been using your company for the last few years.
If the quality of your service is good, I would like to continue using it for a long time to come.
If a campaign link is required, I will tell you.
Thank you very much.
日本語 → 英語
mattpさんのお仕事募集
I am an experienced native English speaker who can accurately translate any subject matter into easy to read English.
$20.00
/ 1時間
簡単作業・その他 / その他
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界74言語に対応
英語・中国語など世界74言語に対応可能な143,618人の翻訳者が対応
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する