Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] ① 問屋数名に聞きましたが、このCDは日本では新品はみつかりません。 1点だけ中古ですが、帯付き、ブックレット有りのコンディションの良いものがみつかりまし...

翻訳依頼文

問屋数名に聞きましたが、このCDは日本では新品はみつかりません。
1点だけ中古ですが、帯付き、ブックレット有りのコンディションの良いものがみつかりました。しかし、プレミアが付いておりUSD$60となります(送料別)。必要であれば出品しますのでご連絡ください。
②ギター
フロントとリアに、ミッドサウンドからハイをカバーするJBタイプのピックアップを搭載しています。JBタイプのピックアップは見た目はシングルコイルの様ですが、スプリット構造になっており、2つのコイルを内蔵しています。
transcontinents さんによる翻訳
1.
I asked several wholesalers, but I cannot find this CD in brandnew condition in Japan.
I found only one item, although it's used, it has a belly band and booklet, in good condition. However, it has a premium price which is USD$60 (shipping not included). If you need it, please let me know so I can list it.

2. Guitar
JB type pickup to cover mid sound to high is equipped on the front and back. JB type pickup looks like a single coil, but it's actually a split strcture with two built-in coils.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
239文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,151円
翻訳時間
約4時間
フリーランサー
transcontinents transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。


I ...