Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 昨日トラッキングナンバーを 教えてくれるのではなかったんですか? そもそも、月曜日にトラッキングナンバーを 教えると言っていたのに、 あなたはどんどん時...
翻訳依頼文
昨日トラッキングナンバーを
教えてくれるのではなかったんですか?
そもそも、月曜日にトラッキングナンバーを
教えると言っていたのに、
あなたはどんどん時間を引き伸ばしています。
本当に発送完了したのですか?
速達ならもう届くのではないですか?
今すぐトラッキングナンバーを教えてください。
追加料金を払って速達にした意味がありません!
あなたの対応は遅すぎます。
いいかげんにしてください。
そろそろEtsyにクレームを出します。
教えてくれるのではなかったんですか?
そもそも、月曜日にトラッキングナンバーを
教えると言っていたのに、
あなたはどんどん時間を引き伸ばしています。
本当に発送完了したのですか?
速達ならもう届くのではないですか?
今すぐトラッキングナンバーを教えてください。
追加料金を払って速達にした意味がありません!
あなたの対応は遅すぎます。
いいかげんにしてください。
そろそろEtsyにクレームを出します。
rieyasu
さんによる翻訳
I thought you were going to send me the tracking number yesterday.
You have originally told me that you will send me the tracking number on Monday, but you keep on delaying this.
Did you actually send the item already? It should've arrived if you have sent it with express.
Please let me know of the tracking number immediately. There was no reason for me to pay extra for the express shipping if it is getting delayed so much!
You are taking much longer than necessary to take care of this.
I will submit a complaint to Etsy soon.
You have originally told me that you will send me the tracking number on Monday, but you keep on delaying this.
Did you actually send the item already? It should've arrived if you have sent it with express.
Please let me know of the tracking number immediately. There was no reason for me to pay extra for the express shipping if it is getting delayed so much!
You are taking much longer than necessary to take care of this.
I will submit a complaint to Etsy soon.