Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] その通りです。一つ謝っておきたいのですが、昨日私の元に電話があったのは、日本の関税ではなくてDHLの税関部門でした。そちらと今日再度連絡を取って、DHLの...
翻訳依頼文
その通りです。一つ謝っておきたいのですが、昨日私の元に電話があったのは、日本の関税ではなくてDHLの税関部門でした。そちらと今日再度連絡を取って、DHLの指示で私がインボイスを訂正して提出しました。今はDHLから連絡を待ってる状態です。DHLから連絡が来たら貴方にまた連絡しますので待っていてください。
cuavsfan
さんによる翻訳
That is right. There is one thing I want to apologize about. The phone call I received yesterday was not from Japanese customs but from the DHL customs division. I was in contact with them again today, and based on their instructions I was able to correct the invoice and resubmit it. I am currently waiting to hear back from DHL. As soon as they get back to me I will contact you, so please wait for a bit.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 151文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,359円
- 翻訳時間
- 約12時間
フリーランサー
cuavsfan
Senior
I passed Japanese Language Proficiency Test Level N1 (the highest level) in 2...