Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] あなたのおっしゃることはわかりますし、日本の税関で荷物が止められていることも確認しました。 その荷物の請求書をお送りしますが、ご期待に添える数字には...

翻訳依頼文
I know what you mean and I saw the package is held at Japanese custom.

I'll sent you an invoice of that package but it will not be some numbers that you expect to be there.
I'll ask Hong Kong branch to make an invoice in the format that we usually use.
And will send it to you as long as I get it from them. It should be sent to you within 24 hours.

By the way, when can the $588.5 get paid since last time you said you will pay around Feb. 18. Also the package is in Japan now and it's should be a good time to make the full payment.
transcontinents さんによる翻訳
あなたのおっしゃることはわかりますし、日本の税関で荷物が止められていることも確認しました。

その荷物の請求書をお送りしますが、ご期待に添える数字にはなりません。
通常使用しているフォーマットの請求書を作成するよう香港支社に伝えます。
それが届いたらあなたにお送りします。24時間以内にはお送りできるはずです。

ところで、2月18日頃にお支払いただけるとおっしゃっていた$588.5はいつ入金していただけますか。また、荷物は現在日本にあるので、全額お支払いいただくのにちょうど良いタイミングだと思います。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
530文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,192.5円
翻訳時間
41分
フリーランサー
transcontinents transcontinents
Senior
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。


I ...