Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] お支払いをされる前に、我々は契約を履行する必要があります。 先ほど契約を準備し、安全な書類交換プラットフォーム「Shuttleon.com」にアップ...

翻訳依頼文
Before you make any payments, we need to implement a contract.



I have just prepared your contract and have uploaded it onto our secure document exchange platform called Shuttleon.com. You should have just received an email from Shuttle, please follow the link on the email and log into your Shuttle account. Once you are logged in you will be able to view your Letter of Engagement and our Terms & Conditions. Please review both documents and once you are happy with them, print, sign and upload the signed Letter of Engagement, using the ‘My Application’ Function. Please make sure you upload all 4 pages.




shimauma さんによる翻訳
お支払いをされる前に、我々は契約を履行する必要があります。

先ほど契約を準備し、安全な書類交換プラットフォーム「Shuttleon.com」にアップロードしました。
メールが届いているはずですので、リンクから、Shuttleのアカウントへログインしてください。
ログインされましたら、契約書(Letter of Engagement)および諸条件がご覧いただけます。
両方の書類をご確認いただき、合意される場合は、印刷の上署名し、「My Application」機能を使用して、署名済みの契約書をアップロードしてください。
必ず、4ページ全てをアップロードするようにしてください。

akosaufo
akosaufoさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
1218文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,740.5円
翻訳時間
28分
フリーランサー
shimauma shimauma
Senior
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブローク...
フリーランサー
akosaufo akosaufo
Starter
【観光関連の翻訳実績】
- 浅草のホテルのHPおよびパンフレットの日英翻訳(観光情報含む)
- 米・ボストンの旅行会社:法人向け観光案内文書の英日翻訳...