Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] 私は貴方から買った商品を確定申告の際に経費として認めてもらうために、資料が必要です。それはペイパルの請求書を印刷したものでもかまいません。ですので、お手数...
翻訳依頼文
私は貴方から買った商品を確定申告の際に経費として認めてもらうために、資料が必要です。それはペイパルの請求書を印刷したものでもかまいません。ですので、お手数ですが、今回支払いする商品名の記載されたペイパルの請求書を送ってもらえますか?それに支払いをします。よろしくお願いします。
過去の取引ID番号のA1とA2の領収書を、次回商品を貴方から頼んだ時に同梱して送って頂きたいですが、可能でしょうか?領収書は「商品名」「日付」「金額」が記載されてるものであれば問題ないです。
過去の取引ID番号のA1とA2の領収書を、次回商品を貴方から頼んだ時に同梱して送って頂きたいですが、可能でしょうか?領収書は「商品名」「日付」「金額」が記載されてるものであれば問題ないです。
cuavsfan
さんによる翻訳
In order for me to properly report the item I purchased from you, I need to get some documentation. Even if it is just a bill through PayPal that should be sufficient. I'm sorry to trouble you, but could you send me a PayPal bill that includes the name of the item I purchased from you? I will be sure to pay it. Thank you very much.
Would it be possible to include my past receipts for order number A1 and A2 in the packaging with my next order? As long as they list the "item name," "date," and "price" that should be sufficient.
Would it be possible to include my past receipts for order number A1 and A2 in the packaging with my next order? As long as they list the "item name," "date," and "price" that should be sufficient.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 233文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,097円
- 翻訳時間
- 約21時間
フリーランサー
cuavsfan
Senior
I passed Japanese Language Proficiency Test Level N1 (the highest level) in 2...