Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 返信遅れてすみません。 修理の件は、よろしくお願いします。 <今回の回答> 1.このサイトは9か月前に作りました。毎月、平均して10000以上アクセ...
翻訳依頼文
返信遅れてすみません。
修理の件は、よろしくお願いします。
<今回の回答>
1.このサイトは9か月前に作りました。毎月、平均して10000以上アクセスがあります。
2.販売していますが、値段が高いのと、掲載商品数が少ないので、なかなか、購入してもらえません。
3.ショルダーバッグが人気です。
ブリーフケースですと、非常に機能的なものが、好まれています。
<売り上げ>
6,497,180
<取り扱いブランド数>
48ブランド
<クライアント数>
252人
<店舗>
現在私の実店舗はありません。
cuavsfan
さんによる翻訳
I am sorry it took me so long to get back to you.
Thank you very much for taking care of the service issue.
<My reply this time>
1. This site was created nine months ago. Each month there are an average of over 10,000 accesses.
2. Items are sold, but due to high prices and a small selection there aren't a large number of sales.
3. The shoulder bags are popular.
Very functional briefcases are also well liked.
<Sales>
6,497,180
<Number of brands carried>
48 brands
<Number of clients>
252 people
<Offline store>
Currently there is no offline store.
Thank you very much for taking care of the service issue.
<My reply this time>
1. This site was created nine months ago. Each month there are an average of over 10,000 accesses.
2. Items are sold, but due to high prices and a small selection there aren't a large number of sales.
3. The shoulder bags are popular.
Very functional briefcases are also well liked.
<Sales>
6,497,180
<Number of brands carried>
48 brands
<Number of clients>
252 people
<Offline store>
Currently there is no offline store.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 236文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,124円
- 翻訳時間
- 6分
フリーランサー
cuavsfan
Senior
I passed Japanese Language Proficiency Test Level N1 (the highest level) in 2...