Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 私達は中国製真空管アンプを専門に販売している日本の業者です。 私達はアンプを購入したお客様への交換用真空管の販売及び互換球の提案のために真空管販売の充実を...

翻訳依頼文
私達は中国製真空管アンプを専門に販売している日本の業者です。
私達はアンプを購入したお客様への交換用真空管の販売及び互換球の提案のために真空管販売の充実を行います。
そこで真空管(特にメーカーA 製、メーカーB製)の在庫を持ち、迅速・丁寧に発送する販売業者を探しています。つきましては、貴社にI以下の質問があります。ご回答の程宜しくお願いします。私達は継続的な取引を望みます。


brother346 さんによる翻訳
We are the Japanese suppliers who sell mainly vacuum tube amp made in China.
We'll perform enhancement of the vacuum tube sale for the sale of the vacuum tube for exchange to the customer who purchased amp and the suggestion of the compatibility ball.
Therefore we are looking for a vendor to carry stocks of the vacuum tube (particularly made by maker A, maker B) and ship them quickly and carefully.
Therefore, I have following inquiries from I to your company.
Please make a reply.
We expect a continuous deal with you.
gloria
gloriaさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
280文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,520円
翻訳時間
約3時間
フリーランサー
brother346 brother346
Starter
フリーランサー
gloria gloria
Starter
英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に携わっています。
得意分野は契約書、法務関連文書、特許、科学・技術・工...
相談する