Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 私達のeBにおける販売活動の最重要項目は顧客満足度です。私達のサービスや商品にご不満を感じたら遠慮なく私達に連絡して下さい。私達は貴方の満足を満たすために...
翻訳依頼文
私達のeBにおける販売活動の最重要項目は顧客満足度です。私達のサービスや商品にご不満を感じたら遠慮なく私達に連絡して下さい。私達は貴方の満足を満たすために最善の努力を惜しみません。
私達が販売するアイテムは100%本物並びにオフィシャルであることを保証します。
私達は私達の製品についての貴方の質問や興味を歓迎します。そして、出来るだけ早く貴方の質問に答えます。
私達の主な目標は顧客満足度です。私達はお客様の満足のため最善を尽くします。
私達が販売するアイテムは100%本物並びにオフィシャルであることを保証します。
私達は私達の製品についての貴方の質問や興味を歓迎します。そして、出来るだけ早く貴方の質問に答えます。
私達の主な目標は顧客満足度です。私達はお客様の満足のため最善を尽くします。
primrosehill
さんによる翻訳
We put the highest priority on the customer satisfaction on our business at eBay.
If you are not satisfied with our services and products, please don't hesitate to contact us.
We will do our best to meet your demands.
We grantee that our products are 100 % genuine and official.
We welcome your questions and requests to our products, and will get back to you as soon as we could.
Our main aim is to satisfy you. We will do our best for our customer's satisfaction.
If you are not satisfied with our services and products, please don't hesitate to contact us.
We will do our best to meet your demands.
We grantee that our products are 100 % genuine and official.
We welcome your questions and requests to our products, and will get back to you as soon as we could.
Our main aim is to satisfy you. We will do our best for our customer's satisfaction.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 216文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,944円
- 翻訳時間
- 12分
フリーランサー
primrosehill
Starter