Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] BB-126は現在在庫がございません、2,000USDに達するにはより多くの商品が必要です。日本への送料はかなりお安い料金を提供しています、両方の郵便番号...
翻訳依頼文
We are currently out of stock of the BB-126 and you would need more items to
reach the $2000 USD limit. We have very competitive pricing on
shipping to Japan, when I have both postal codes I can quote you for
both and let you decide which you would prefer. Keep in mind our
items are 110v with a US style plug unless otherwise listed. Also
many of our item are bought in bulk direct from the manufacturer and
do not come in manufacturer packaging. If you have any further
questions please don't hesitate to ask.
reach the $2000 USD limit. We have very competitive pricing on
shipping to Japan, when I have both postal codes I can quote you for
both and let you decide which you would prefer. Keep in mind our
items are 110v with a US style plug unless otherwise listed. Also
many of our item are bought in bulk direct from the manufacturer and
do not come in manufacturer packaging. If you have any further
questions please don't hesitate to ask.
oier9
さんによる翻訳
現在BB-126の在庫を切らしております。2000米ドルにするためにはもっと商品を購入する必要があります。競争価格にて日本にお送りしています。ポスタルコードは二つありますので、どちらかお好みのほうでお送りします。特に掲載されてない限り、商品は110ボルトでアメリカ式のプラグになります。
同じく、商品の多くはメーカーから直接大量購入したもので、メーカーのパッケージには入っていません。
そのほかご不明な点があれば、遠慮なくご質問ください。
同じく、商品の多くはメーカーから直接大量購入したもので、メーカーのパッケージには入っていません。
そのほかご不明な点があれば、遠慮なくご質問ください。