Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] あいにく、日本へのB/Lは作成できません。あなたのメールに2回FedEx.comからリクエストを送りました。そちらのFedExアカウント番号利用の許可が必...
翻訳依頼文
Unfortunately, I cannot create a Bill of Lading shipping to Japan. We sent a request from FedEx.com twice to your email; we need permission to use your FedEx account number. Have you received this email? Please authorize us to use your account. If it's easier, you can create the Bill of Lading using your account & email it to us.
We would also like to have your purchase shipped as soon as possible.
Please let us know if you received an email from FedEx.com & how you would like to proceed.
Thank you,
We would also like to have your purchase shipped as soon as possible.
Please let us know if you received an email from FedEx.com & how you would like to proceed.
Thank you,
transcontinents
さんによる翻訳
あいにく、日本へのB/Lは作成できません。あなたのメールに2回FedEx.comからリクエストを送りました。そちらのFedExアカウント番号利用の許可が必要です。このメールは届いていますか?そちらのアカウント使用を承認してください。もし都合が良ければ、そちらのアカウントを使ってB/Lを作成し、私どもにメールで送ってください。
私達もなるべく早くご購入いただいた商品を発送したいと思っています。
FedEx.comからメール受領の確認と、どのように進めたいかをご連絡ください。
宜しくお願いします。
私達もなるべく早くご購入いただいた商品を発送したいと思っています。
FedEx.comからメール受領の確認と、どのように進めたいかをご連絡ください。
宜しくお願いします。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 503文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,132.5円
- 翻訳時間
- 6分
フリーランサー
transcontinents
Senior
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...