Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 私は今回2点の相談があります。 1、最近商品の部品が足りない、もしくは商品の部品が壊れているなどのクレームがとても多いです。 商品がお客様から返品が来た...
翻訳依頼文
私は今回2点の相談があります。
1、最近商品の部品が足りない、もしくは商品の部品が壊れているなどのクレームがとても多いです。
商品がお客様から返品が来た場合、全て返品対応をして欲しいです。
私はこれからあなたの商品を多く購入したいです。
長期的は付き合いをしていきたいです。
返品の送料をIris側で負担して欲しいです。
1、最近商品の部品が足りない、もしくは商品の部品が壊れているなどのクレームがとても多いです。
商品がお客様から返品が来た場合、全て返品対応をして欲しいです。
私はこれからあなたの商品を多く購入したいです。
長期的は付き合いをしていきたいです。
返品の送料をIris側で負担して欲しいです。
transcontinents
さんによる翻訳
I have two things I'd like to ask you.
1. We receive many complaints these days about missing parts or broken parts of the items.
Please accept returns for all returned items from our customers.
I'd like to buy many items from you in the future.
I'm looking at long term partnership with you.
Please bear the return shipping cost at Iris side.
1. We receive many complaints these days about missing parts or broken parts of the items.
Please accept returns for all returned items from our customers.
I'd like to buy many items from you in the future.
I'm looking at long term partnership with you.
Please bear the return shipping cost at Iris side.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 155文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,395円
- 翻訳時間
- 約3時間
フリーランサー
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...