フリーランサーを探して依頼
条件から探す
日本語検定1級! 美しい日本語はお任せください。
日本
本人確認済み
誤用、冗長な表現を厳しくチェックしています。
900円
/ 1時間
英語 → 日本語
日本語 → 英語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 校正・ネイティブチェック
i can provide well result about project as per costumer preferences.
1,050円
/ 1時間
ネパール語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳
i can provide well result about project as per costumer preferences.
1,050円
/ 1時間
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳
英語から日本語への自然な翻訳お任せください。
スペイン
本人確認済み
正確かつ自然な翻訳を心掛けています。
1,500円
/ 1時間
英語 → 日本語
日本語 → 英語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳
スペイン語から日本語への自然な翻訳お任せください。
スペイン
本人確認済み
正確かつ自然な翻訳を心掛けています。
1,500円
/ 1時間
スペイン語 → 日本語
日本語 → スペイン語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳
フランス語から日本語への自然な翻訳お任せください。
スペイン
本人確認済み
正確かつ自然な翻訳を心掛けています。
1,500円
/ 1時間
フランス語 → 日本語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳
英日翻訳お任せ下さい
日本
本人確認済み
Conyacにて初めて翻訳者として登録し2020年より本格的に活動を開始しています。翻訳者としての経験は、まだまだ浅いですが、本業の方で医学論文や医学会の講演資料の翻訳・校正に従事することがあり、翻訳を勉強しています。常に翻訳の品質の向上を目指し、責任を持って、1つ1つのご依頼を丁寧に対応させていただきます。
1,200円
/ 1時間
英語 → 日本語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳
日→西、西→日の文書なんでも翻訳
ボリビア
本人確認済み
小説、取り扱い説明書、契約書、その他様々な種類の文書を翻訳します。
3年ボリビアに住んで自然なスペイン語を身につけました。
迅速で丁寧な翻訳を心がけます。
1,000円
/ 1時間
日本語 → スペイン語
スペイン語 → 日本語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳
英語から日本語に文書翻訳をします
日本
本人確認済み
英語から日本語への翻訳
(専門性を問わないメールや手紙であれば、日本語から英語への翻訳も可能です)
【実例/実績】をご確認いただき、お気軽にお問い合わせください!
♢PRポイント♢
1. 翻訳学校で専門的に翻訳の学習をしていますので、内容のリサーチを行った上で自然で適切な日本語に訳します
2. TOEICは945点取得
1,000円
/ 1時間
英語 → 日本語
日本語 → 英語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳
自信あります、テストでもなんでもしてください。
日本
本人確認済み
私はアルバイト時代に翻訳、通訳の仕事をやってきました。初めてで不慣れかもしれませんが、中国語で万事开头难ということわざがあります。意味は何事においても初めの一歩が難しいという意味です。そのチャンスを私に下さい。死ぬ気で頑張ります。
800円
/ 1時間
中国語(簡体字) → 日本語
日本語 → 中国語(簡体字)
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳
文章の翻訳ならお任せください!特に中→日が得意です。
アメリカ
本人確認済み
即日対応を心掛けております。自分が育った日本語、ルームメイトから学んだネイティブの中国語、実際に住みながら学んでいる生きた英語。この三つの言語、文化の特徴を活かした翻訳をさせていただきたいと思います。よろしくお願いします!
1,500円
/ 1時間
中国語(簡体字) → 日本語
英語 → 日本語
日本語 → 中国語(簡体字)
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳
韓国語翻訳ならなんでもお受けします。
日本
本人確認済み
韓日翻訳、日韓翻訳
日常会話レベルからビジネスレベルまで、幅広く可能です
ご依頼いただきましたら、分量によっては即日納入可能ですので、ご相談下さい
1,100円
/ 1時間
韓国語 → 日本語
日本語 → 韓国語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳
The translations made by me are based on the client's interest, using several tools and strategies, so that the main message of the text is passed lightly and professionally, carefully observing all the details described by the narrator.
$110.00
(16,029円)
/ 1時間
英語 → ポルトガル語 (ブラジル)
英語 → スペイン語
英語 → フランス語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳
「ブログ等の記事作成・編集の依頼をお待ちしております!」
日本
本人確認済み
文章を書く際、誤字脱字は無いか、おかしな言葉や文章は無いかなど、細心の注意を払っております。クライアント様のお望み通り、またそれ以上の仕上がりになるよう、尽力させて頂きます。また、こちらのフリーランスの仕事一本でやらせて頂いているので、早急に仕事に取りかかることが可能です。
2,000円
/ 1時間
日本語
英語
カテゴリー
ライティング / 記事作成・編集
翻訳(日英・英日)お任せください。
日本
本人確認済み
Eメールの翻訳から会社資料の翻訳まで承っております。読んでいて違和感のない自然な文章に仕上げるのが得意です。
1,500円
/ 1時間
英語 → 日本語
日本語 → 英語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳
現場の通訳でもオンラインでの通訳でもお任せください。
日本
本人確認済み
中国語をネイティブとする同時に、変な訛りの無い日本語を話せるのが長所です。
短期でも長期に渡る仕事でもお申し付けください。
1,000円
/ 1時間
日本語 → 中国語(繁体字)
中国語(繁体字) → 日本語
中国語(簡体字) → 日本語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 通訳・通訳ガイド
流暢な翻訳はお任せください。
日本
本人確認済み
通じるだけではなく、不自然の無いローカライズが長所です。
短期でも長期に渡る仕事でもお申し付けください。
1,000円
/ 1時間
日本語 → 中国語(繁体字)
中国語(繁体字) → 日本語
中国語(簡体字) → 日本語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳
ただ直訳するのではなく、ニュアンスを含め「自然に」翻訳することを心がけています。
900円
/ 1時間
英語 → 日本語
日本語 → 英語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳
韓国語→日本語の翻訳のお仕事を探しています。
ジャンルは問いません。
よろしくお願いします!
1,000円
/ 1時間
韓国語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳
台湾現地にて語学学校で中国語の基礎を、現地企業でビジネス中国語を習得。花嫁修行(?)として朝市で八百屋のお手伝いをしていたことも。わかりやすい通訳/翻訳を心がけています。
3,000円
/ 1時間
中国語(繁体字) → 日本語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 通訳・通訳ガイド
法律文書を実務経験豊富な『法律職業資格』保有者が翻訳します。
『法律職業資格』とは裁判官、検察、弁護士の登録を行うために必要な資格であり、司法試験合格とその他必要な要件を満たした者だけが登録できる中国の国家資格です。
秘密保持契約や、取引基本契約、共同開発契約などを正確に翻訳します。
価格は内容、納期によって異なりますが、イメージは以下の通りです:
日本語→中国語 一文字あたり5円
中国語→日本語 一文字あたり7円
〈法律文書の翻訳について〉
法律文書の翻訳は本来非常に難しいはずなのですが、多くの方が一般の翻訳者の方に依頼をしてしまっているのが気になります。
法律文書の翻訳には、2つの言語をマスターすることは勿論ですが、2つの国の法律をマスターすることが必須です。
母国語で書かれた法律文書の意味を正しく理解することさえとても難しいことなのに、法律の勉強をされていない方が法律文書の翻訳を対応されているのをみると非常に不安になります。
『法律文書の翻訳可能です』と仰ってる方は沢山おられますが、ほとんどの方は怪しいです。ややこしい表現の箇所を抜き取って『ここはどういう意味ですか?』と聞いて見てください。ほとんどの方は答えられません。意味が判らないまま文書をどうして正確に翻訳できるでしょうか?
間違った意味に翻訳された文書でトラブルがおきたときには、誰も責任をとってくれません。法律文書の翻訳はブログの翻訳等とは異なり、誤訳があると大きなダメージを負うことになりますので細心の注意が必要です。
3枚目の画像は翻訳の一例です。専門家によるレベルの高い翻訳を是非ご確認下さい。
契約の他、法令法規、社内規程などの翻訳も承ります。
お客様の情報は秘密厳守いたしますので、ご安心下さい。
※『法律職業資格』を保有していますが、日本企業で働いているために弁護士登録を行っておりません。そのため、代理人業務はお引き受けすることができませんのでご注意ください。
1,000円
/ 1時間
日本語 → 中国語(簡体字)
中国語(簡体字) → 日本語
日本語 → 中国語(繁体字)
中国語(繁体字) → 日本語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳
中国企業の調査を行います 中国の法律専門家が対応致します
日本
本人確認済み
中国の法律専門家が中国企業の調査を行います。皆さまのビジネスにお役立てください。通常、以下の情報をお届け可能です。下記以外の他の情報(ISOの更新状況、特許の保有状況、特定のサービスを行っている企業の情報等)が必要な場合も対応致しますのでぜひご相談ください。
○企業基本情報 企業名、住所、電話、Fax、工商登記No、登記機関、企業形態、規模、法定代表人、設立年月、資本金、経営範囲、営業許可期限、対外貿易権
○関連情報 業界コード、上場地、URL、所有資格、証明機関
○分支機構・傘下企業 支店、子会社、株式出資企業
○出資者・主要経営者情報 資本構成、出資者状況、資本金変動情況、主要経営者情況、従業員情況
※ご依頼頂いた企業の規模によっては上記情報の一部を入手できない場合もございます。
【価格】
調査内容によって異なりますので、まずお見積り依頼をいただきますようお願い致します。
1時間以内に対応可能な場合、料金は2000円になります。
【注意事項】
※調査日現在入手した情報のみをご提供させていただきます。情報の正確性、完全性、目的への適合性、情報の利用による効果については担保できかねますので、ご了承ください。
※本サービスはお客様から頂戴した質問に対して、各種情報を調査し、結果をお客様にお伝えするものです。この調査結果について、法的解釈をお伝えしたり、お客様の今後のアクションについてアドバイスしたりする等の行為は非弁行為に該当するおそれがあるためお受けできません。
2,000円
/ 1時間
日本語
中国語(簡体字)
中国語(繁体字)
英語
カテゴリー
マーケティング・リサーチ / リサーチ・分析
中国でビジネスを展開するにあたっては、国が定めた法律はもちろんのこと、地方政府が発行した様々な通達、条例を把握することが必要不可欠です。しかしながら、地方政府の通達、条例を調査することは、専門知識のない方にとって非常に難易度が高いことかと思われます。
本サービスでは、実務経験豊富な中国『法律職業資格』保有者が中国地方政府の通達、条例の調査をお手伝いいたします。
※『法律職業資格』とは裁判官、検察、弁護士の登録を行うために必要な資格であり、司法試験合格とその他必要な要件を満たした者だけが登録できる中国の国家資格です。
【過去実績(一部)】
・無錫市 企業生産再開にあたりコロナウイルス対策及び認証プロセス
・天津市 エネルギー企業に対する優遇措置
【提供形式】
ワードファイルに調査結果を記載してお届け致します。ソースとして、該当する通達、条例等が掲載されるホームページのURL、または該当部分を標記するスクリーンショットを添付します。
【注意事項】
※調査日現在入手した情報のみをご提供させていただきます。情報の正確性、完全性、目的への適合性、情報の利用による効果については担保できかねますので、ご了承ください。
※本サービスはお客様から頂戴した質問に対して、通達、条例等の各種情報を調査し、結果をお客様にお伝えするものです。情報についてはソースと共に事実をそのまま調査結果としてお出ししています。この調査結果について、法的解釈をお伝えしたり、お客様の今後のアクションについてアドバイスしたりする等の行為は非弁行為に該当するおそれがあるためお受けできません。
※本サービスには、通達、条例の翻訳は含まれておりません。日本語翻訳が必要な方、別途ご相談ください。
2,000円
/ 1時間
日本語
中国語(簡体字)
中国語(繁体字)
英語
カテゴリー
マーケティング・リサーチ / リサーチ・分析
《サービス内容》
一般的に、中国の法律事務所、特許事務所(以下、中国代理人)を利用する場合には日本の法律事務所、特許事務所(以下、日本代理人)に仲介を頼むことがよくあります。日本代理人を介することで案件の管理を容易に行うことが主な目的です。
しかしながら、込み入った話を中国代理人と行いたいときにはこの日本代理人が足かせになる場合がよくあります。特に日本代理人は日本の法律の専門家であっても中国の法律の専門家ではありませんし、中国語ネイティブでもありませんので、依頼人の困りごとを正しく中国代理人に伝えることができないケースが多々あります。本サービスでは皆さまが中国代理人に問い合わせたいことを中国の法律の専門家である私が正しくお伝え致します。
※お客様から頂戴した情報、質問等をそのまま電話、メールで先方お伝えし、先方から頂戴した情報をそのままお客様にお伝えします。交渉等の代理行為や先方から頂戴した情報について法的解釈をお伝えする等の行為は非弁行為に該当するためお受けできません。中国の法律事務所にどういった内容の問い合わせをすべきか?といったご相談に関しても非弁行為に該当するおそれがあると考えておりますのでお受けできません。
あくまでも、お客様や先方から頂いた情報をそのままお伝えするサービスであるとご理解ください。
《自己紹介》
日本のメーカーでおよそ10年間法務知財業務を担当しております。中国の司法試験に合格しており、普段の業務でも中国の法律事務所、特許事務所との付き合いがございます。
《過去実績(一部)》
中国特許事務所への特許出願費用の内訳確認
2,000円
/ 1時間
日本語
中国語(簡体字)
中国語(繁体字)
英語
カテゴリー
簡単作業・その他 / 代行