日本語と中国語の同時通訳(並びに翻訳)を目指し、日本に留学してから9年が経ちました。
以中日/日中同步口譯(與翻譯)為目標赴日留學以來,已經過了9年。
日本語学校を経て、大学では語学部、大学院においては日本文学専攻を卒業し、
通じればいいではなく、正しく、美しくて優しい日本語を研鑽していました。
事務職と営業職を経験し、さらに的確かつ効率的な訳に磨きかけてきました。
訛りのない日本語による通訳・不自然のない翻訳をお求めなら、お任せください。
讀完日本語學校之後,大學選擇了語學部,碩士則是畢業於日本文學專攻。
不僅僅是能溝通就好,以信、達、雅為目標讓自己日文更上一層樓的努力從未間斷。
再加上事務與銷售的工作經驗,在實務上更磨練出了迅速且確實的口譯與翻譯能力。
若您在找流暢的口譯、道地的翻譯,我想我能夠勝任。
免許・資格
取得年月 | 免許・資格名 | 点数・級 |
---|---|---|
2016/8 | 日本語能力試験 | 1級合格 |
居住歴
期間 | 国 | 州・都道府県 | 市区郡 |
---|---|---|---|
- | 台湾 | ||
- | 日本 |
実績
レベル & 言語ペア |
Market依頼 (完了数 / 作業中数) |
Standard依頼 (翻訳回数 / 文字数) |
Light依頼 (翻訳回数 / 文字数) |
---|---|---|---|
Starter 日本語 ≫ 中国語(繁体字) | 0 | 0 / 0 | 2 / 450 |
Starter 中国語(繁体字) ≫ 日本語 | 0 | 0 / 0 | 0 / 0 |
Starter 中国語(簡体字) ≫ 日本語 | 0 | 0 / 0 | 0 / 0 |
Starter 日本語 ≫ 中国語(簡体字) | 0 | 0 / 0 | 0 / 0 |
Starter 中国語(簡体字) ≫ 中国語(繁体字) | 0 | 0 / 0 | 0 / 0 |
Starter 中国語(繁体字) ≫ 中国語(簡体字) | 0 | 0 / 0 | 0 / 0 |