フリーランサーを探して依頼
条件から探す
Proofreading Services
本人確認未認証
Years of experience in book publishing give you confidence of zero errors.
$15.00
(2,214円)
/ 1時間
英語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 校正・ネイティブチェック
Fast turnaround time however wordy it may be.
$15.00
(2,214円)
/ 1時間
英語
カテゴリー
ライティング / 記事作成・編集
英語から日本語へ翻訳します!
日本
本人確認済み
時間厳守で丁寧迅速に翻訳いたします。
1,000円
/ 1時間
英語 → 日本語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳
日本と海外を情報を通して繋ぐ通訳・翻訳の仕事を誇りを持って取り組んでおります。スピード・正確性・簡潔に仕上げることを目標にしています。現在アメリカの大学に在籍しており、建築学、都市開発学を専攻として学んでいます。専門としている分野だけでなく、経済、ビジネス、歴史、健康学などを含めて幅広いコースを履修しており、幅広い範囲で専門的で正確な翻訳が可能です。
1,000円
/ 1時間
英語 → 日本語
日本語 → 英語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳
Translation from English to Japanese
日本
本人確認済み
I can translate from English to Japanese. I've just made my account on Conyac, so I don't have any work to show as a reference, but I've studied about intercultural communication and social issues in Europe in English speaking country for a year when I was a university student. After that I obtained 915 points on TOEIC test, now I'm working in a company where I need to utilize my English skills everyday, I sometimes translate Japanese materials to English for meetings with companies in foreign countries. Therefore, I'm confident with my translating skills, I'll be committed to selecting the appropriate words depending on your request and providing you high quality service by the requested deadline.
1,200円
/ 1時間
英語 → 日本語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳
"🔐 Empower Your Cybersecurity Journey: Unlock Your Ethical Hacking Potential with Personalized Coaching and Mentorship 🌟"
My ethical hacking coaching services offer a distinctive, personalized approach to mastering the art of ethical hacking, preparing you to become a skilled cybersecurity professional. By engaging with me, you'll experience:
📚 Customized Learning Path: I design a tailored learning plan based on your unique goals, skill level, and interests, ensuring a relevant and engaging ethical hacking education.
👥 One-on-One Mentorship: My coaching provides individualized guidance, support, and feedback, allowing you to develop your skills and confidence in a safe and nurturing environment.
🌐 Real-World Scenarios: I incorporate practical, hands-on exercises and simulations, equipping you with the knowledge and experience to tackle real-world cybersecurity challenges effectively.
🛠️ Versatile Skill Set: My coaching covers a wide range of ethical hacking topics, from penetration testing and vulnerability assessments to social engineering and secure coding, ensuring you become a well-rounded cybersecurity expert.
🚀 Career Advancement: I not only focus on enhancing your technical abilities but also provide guidance on developing essential soft skills, industry networking, and job search strategies to help you successfully navigate your ethical hacking career path.
🏅 Commitment to Ethical Standards: As an ethical hacking coach, I emphasize the importance of professional ethics and responsible practices, fostering a strong sense of integrity and responsibility in my students.
$13.00
(1,919円)
/ 1時間
カテゴリー
Tech・プログラミング / 技術コンサルティング
I specialize in translating manuals, websites, subtitles, etc. from English to Vietnamese.
ベトナム
本人確認済み
I have 6-year experience working as a full-time translator for a translation company. I can do translation works from several fields such as manual, website, subtitle, e-learning material, contract, code of conduct, compliance, private policy, etc. I can provide the translation with excellent quality in a short time with affordable prices.
$10.00
(1,476円)
/ 1時間
英語 → ベトナム語
日本語 → ベトナム語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳
EN>IT translation
イタリア
本人確認済み
7 years of experience
$25.00
(3,691円)
/ 1時間
英語 → イタリア語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳
JA>IT translation
イタリア
本人確認済み
7 years of experience
$32.00
(4,724円)
/ 1時間
日本語 → イタリア語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳
EN>IT proofreading
イタリア
本人確認済み
7 years of experience
$20.00
(2,952円)
/ 1時間
英語 → イタリア語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 校正・ネイティブチェック
JA>IT proofreading
イタリア
本人確認済み
7 years of experience
$26.00
(3,838円)
/ 1時間
日本語 → イタリア語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 校正・ネイティブチェック
翻訳はお任せください
本人確認未認証
翻訳が得意です。紙に書いてある表面的なことだけでなくバックグラウンドまで考え、的確な表現で翻訳致します。
900円
/ 1時間
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳
I work for a limited number of select Clients, at a time.
So, you can benefit from my extensive experience in Localization and Trans Creation, and the indispensable dedication.
The work of localizing a website, or marketing materials involves the creation of new Content. Never just translation. Automatic or by other means.
When presenting your Products or Services to new markets, you need to make sure that everything can be easily understood by the target Community.
And it’s essential that your localized version is perfectly aligned with your original description in English. And has the same power, and design.
Notwithstanding the quality and trust of a Brand, a sustainable presence in a new Market is only possible with the participation of highly qualified and experienced Professionals, who know the market and the local culture well.
And all the nuances that only locals know intimately.
$45.00
(6,643円)
/ 1時間
英語 → ポルトガル語 (ブラジル)
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / ローカライズ全般
The first step is to work on the materials supplied by your Company.
At this point, the most important is to learn all about the specifications of your Products or Services, and the differentiators that only you can provide.
Before telling the world about the benefits that you can offer, I work to identify where your preferred audiences are.
I start by creating a solid SEO strategy, based on deep voice-of-customer research.
to discover what the searchers’ intent are.
That’s how we can get the valuable insight to offer the specific solutions and resources to solve the problems and pain points of people in additional communities.
Next, I’m ready to produce highly-targeted articles in English, based on solid facts, and valuable insight.
Always optimized for the most relevant Keywords.
Thanks to Conversion Copywriting, your perfect clients will know your Brand has the exact solution they need.
By adopting this Communication strategy, a highly purposeful business with laser-focus can become the most coveted Brand. While cutting advertising costs. Optimizing profitability. And Sustainability.
$75.00
(11,072円)
/ 1時間
ポルトガル語 (ブラジル)
英語
フランス語
ドイツ語
カテゴリー
ライティング / 記事作成・編集
【ポ語→日本語翻訳】自然な日本語訳に力を入れています!
ブラジル
本人確認済み
読みやすい自然な日本語訳になるよう尽力します。
1,000円
/ 1時間
ポルトガル語 (ブラジル) → 日本語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳
ポルトガル語、日本語、スペイン語の翻訳を専門的行っている。
ブラジル
本人確認済み
翻訳、通訳に関しては20年以上の経験を持っています。
2,000円
/ 1時間
ポルトガル語 (ブラジル) → 日本語
日本語 → ポルトガル語 (ブラジル)
スペイン語 → 日本語
日本語 → スペイン語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳
ブラジルポルトガル語
ブラジル
本人確認済み
すべての仕事において、私は非常に献身的です。常に自分にできる最善を尽くし、自分の仕事に誇りを持つまであきらめません。自分におまえは上手に仕事ができんたんだねと思うまで必ず頑張っています。
$20.00
(2,952円)
/ 1時間
日本語 → ポルトガル語 (ブラジル)
英語 → ポルトガル語 (ブラジル)
スペイン語 → ポルトガル語 (ブラジル)
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳
お客様のニーズに合わせた翻訳を心掛けています。正確さを軸に内容に沿った翻訳をしていきます。
1,100円
/ 1時間
英語 → 日本語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳
英語から日本語への翻訳に自信があります。
オーストラリア
本人確認済み
一件一件、丁寧で正確な翻訳を心がけています。
$10.00
(1,476円)
/ 1時間
英語 → 日本語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳
海外取引に関する翻訳(英→日)はお任せください。
本人確認未認証
製造業での輸出の直接取引、間接取引、海外現地法人とセールスレップの管理および支援業務、商社での海外製品の直輸入等の様々な海外業務に携わりました。
ファクス、電話、 メールおよびSNSでの納期、価格、製品仕様や製品開発等について多くの折衝実績を有する他、得意先からの受注の対応、生産手配、出荷手配、債権回収、仕入先への発注の対応、製品受入れ、支払い手続き等に関わる一連の取引業務に従事してきました。
卸売業では海外販売を担当し、翻訳業務と得意先との折衝に従事しておりました。
船舶代理店で通関士として通関業務の立ち上げを行ないました。同代理店において外国船舶の入出港業務、船員のアテンド、通訳等も担当しました。また、電子メール、仕様書、契約書および海外プロジェクト企画書等の様々な書類の翻訳作業にも従事しました。
物流専業の会社の通関部門に籍を置き、通関士としてさまざまな貨物の輸出入申告書類を審査しておりました。
現在、今までに得た知識と経験を活かしながら、フリーランスで英日の産業翻訳を行っております。
2,200円
/ 1時間
日本語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / ローカライズ全般
日本語→スペイン語、スペイン語→日本語
日本
本人確認済み
日本語スペイン語翻訳の仕事を募集します。
1,000円
/ 1時間
日本語 → スペイン語
スペイン語 → 日本語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳
得意分野 ニュース、観光、自然科学、環境、エネルギー(その他広い分野で翻訳可能)
アメリカ
本人確認済み
*勤務先の業務の一環として、日本、またはアメリカ本土に事業拡大するための新商品コンセプトやマーケット関連の翻訳を担当(英→日 / 日→英)
*ハワイ大学に在学時、海洋生物学を専攻しており環境、エネルギー、化学関連の知識が豊富。
*現在、翻訳学校フェローアカデミーにて実務翻訳のクラスを受講中。
*無料の翻訳ツールではありますが、Smartcatを常に使用しています。
$15.00
(2,214円)
/ 1時間
英語 → 日本語
日本語 → 英語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳
* I've been working at a traditional Hawaiian Jewelry company for 12 years, and one of my tasks is to translate product concepts and marketing related materials to expand the market mainly in Japan and also all over the world.
* I majored in natural science at the University of Hawaii, so I have knowledge of science, energy and environment for professional translating.
Currently taking a distance learning course of business and IT translation.
$12.00
(1,771円)
/ 1時間
英語 → 日本語
日本語 → 英語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳
I am a professional translator for more than 10 years
$15.00
(2,214円)
/ 1時間
英語 → インドネシア語
インドネシア語 → 英語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳