フリーランサーを探して依頼
条件から探す
Web記事の翻訳 (英日・日英)・校正を受注
日本
本人確認済み
読む人にストレスのないよう、自然な表現を使い、読みやすい翻訳をいたします。
「自然で読みやすくわかりやすい翻訳」との評価をいただいております。
1,500円
/ 1時間
英語 → 日本語
日本語 → 英語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳
_
日本
本人確認済み
_
2,500円
/ 1時間
日本語
英語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳
【英→日】記事や字幕などの英語の文章を和訳します。
日本
本人確認済み
違和感なく多くの方が理解できる文章になるよう努めます。
期間は受注開始後3日~2週間を予定しています。
【注意点】
著作権が発生する文章につきましては、必ず著作者から了承を得るようにしてください。
その他内容や文章量などご相談ください。
【翻訳サンプル】(だ・である調の場合)
The world is full of opportunities for those who are willing to explore and take risks.
探求と危険を冒すことを進んで行う者にとって、世界はチャンスに満ちている。
Learning a new language opens doors to understanding different cultures and perspectives.
新たな言語を学ぶことは、異なる文化や視点の理解を可能にする。
Effective communication is not just about speaking, but also about active listening and empathy.
効果的なコミュニケーションというのは単に話すことを指すのではなく、積極的傾聴や共感も含まれる。
Embracing change is the first step towards growth and self-discovery.
変化を受け入れることは、成長と自己発見への第一歩となる。
Kindness is a language that transcends cultural boundaries and connects us all.
思いやりは、文化の壁を越え、我々全員をつなぐ言葉である。
Success is built upon a foundation of perseverance, learning from failures, and continuous improvement.
成功は、忍耐力や失敗からの学び、継続的な改善によって成り立っている。
Innovation isn't limited to technology; it's about finding new approaches to solve problems.
イノベーションとは技術にとどまらず、問題解決のための新たな取り組みを見つけることである。
A company's reputation is not just about the products; it's about the experiences and relationships it creates.
企業の評判は製品だけでなく、その企業が築き上げる経験や相互関係によって決まる。
The importance of lifelong learning cannot be overstated. In today's fast-paced world, acquiring new skills and knowledge is essential for personal and professional growth.
生涯学習の重要性はいくら強調をしても足りることはない。急速に変化する現代社会において、新たな技術や知識を身につけることは、個人としてもプロとしても成長するのに不可欠だ。
Traveling broadens the mind and exposes us to new experiences. It encourages us to step out of our comfort zones and embrace diversity.
旅は視野を広げ、今までにない体験をさせてくれる。快適な場所から一歩踏み出し、多様性を受け入れるよう促してくれるのだ。
Effective teamwork is the cornerstone of successful projects. When individuals with different strengths collaborate cohesively, remarkable results can be achieved.
効果的なチームワークは、プロジェクトの成功の礎である。異なる強みを持つ個々人が団結し協働することで、目覚ましい成果を達成することができる。
The internet has revolutionized the way we communicate and access information. It has connected people across the globe and transformed industries.
インターネットは、我々のコミュニケーションや情報にアクセスする方法に革命をもたらした。世界中の人々をつなぎ、産業を変革したのだ。
Market research is a crucial step in launching a new product. Understanding consumer needs and preferences helps tailor the product to the target audience.
市場調査は、新製品を売り出す上で非常に重要なステップである。消費者のニーズや好みを理解することで、製品をターゲット層に合ったものにすることができる。
A strong brand identity creates a lasting impression on customers. Consistency in branding elements such as logos, colors, and messaging is key.
強力なブランドアイデンティティは、顧客に強い印象を与える。ロゴ、色彩、メッセージといったブランド要素に一貫性を持たせることが重要だ。
Time management skills are essential for productivity in the workplace. Prioritizing tasks and minimizing distractions can significantly improve efficiency.
時間管理スキルは、職場での生産性のために不可欠である。タスクに優先順位をつけ、注意散漫を最小限に抑えることで、大幅な効率化が可能となる。
ご興味がありましたら、お気軽にご相談ください。
どうぞよろしくお願いいたします。
1,000円
/ 1時間
英語 → 日本語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳
産業翻訳分野は、ビジネス一般、マーケティング、IT、観光を得意としています。
記事に対する探究心や好奇心からデータを調べることで集中でき、また、粘り強さを持ち合わせています。
1,200円
/ 1時間
日本語
英語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / ポストエディット
急ぎのお仕事大歓迎!!!
日本
本人確認済み
主に中国語から日本語への翻訳をいたします。翻訳の速さと正確さを両立させながら作業いたします。
1,200円
/ 1時間
中国語(簡体字) → 日本語
中国語(繁体字) → 日本語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳
急ぎのお仕事大歓迎!!!
日本
本人確認済み
主に中国語から日本語への翻訳をいたします。翻訳の速さと正確さを両立させながら作業いたします。
1,200円
/ 1時間
中国語(簡体字) → 日本語
中国語(繁体字) → 日本語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 校正・ネイティブチェック
製造業関連の翻訳ならおまかせください
日本
本人確認済み
表現を簡略化しつつ、正確な内容伝達を心がけています。
1,500円
/ 1時間
英語 → 日本語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳
IT翻訳(英語→日本語)が専門です。
日本
本人確認済み
読みやすい自然な日本語に翻訳することを重視しています。
1,800円
/ 1時間
英語 → 日本語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳
IT翻訳(英語→日本語)が専門です。
日本
本人確認済み
読みやすい自然な日本語に翻訳することを重視しています。
1,800円
/ 1時間
英語 → 日本語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / ポストエディット
Hi!
I'm happy to help spread the word about restaurants, emails, tourism, culture, and general topics to the world!
Let's work together!
Thank you:)
$16.00
(2,452円)
/ 1時間
日本語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳
proofreading
日本
本人確認済み
I'll do my work quickly and accurately.
1,000円
/ 1時間
英語 → 日本語
日本語 → 英語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 校正・ネイティブチェック
postediting
日本
本人確認済み
I'll do my job quickly and accurately.
1,000円
/ 1時間
英語 → 日本語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / ポストエディット
localization
日本
本人確認済み
I'll do my job quickly and accurately.
1,000円
/ 1時間
英語 → 日本語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳
Choose my translation service for its precision, multilingual expertise, and commitment to quality—backed by my fluency in Arabic, English, French, and Spanish ensuring every project meets your highest standards.
$40.00
(6,130円)
/ 1時間
英語 → フランス語
英語 → アラビア語
英語 → スペイン語
フランス語 → 英語
フランス語 → スペイン語
フランス語 → アラビア語
アラビア語 → フランス語
アラビア語 → 英語
アラビア語 → スペイン語
スペイン語 → 英語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳
ビジネス関連日本語⇔韓国語の翻訳通訳を専門にしています
大韓民国
本人確認済み
ビジネス関連日本語⇔韓国語通訳翻訳
- 企業教育(HRD)プログラムの開発、カスタマイジング、ファシリテーション
- コンピタンシー・ベースの教育システムの確立
- パートナー講師及び社内講師の育成
100円
/ 1時間
日本語 → 韓国語
韓国語 → 日本語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳
英日翻訳ならお任せ下さい!
本人確認未認証
早く、そして正確に翻訳することを心がけています!
2,000円
/ 1時間
日本語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳
固有名詞や専門用語等は調べて内容を理解してから翻訳するように努めています。
ビジネス文書なのか、友人とのやり取りなのか、それぞれにふさわしい自然な日本語またはタイ語に訳します。
2,000円
/ 1時間
日本語 → タイ語
タイ語 → 日本語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳
自然科学系の英日翻訳、特に化学・材料・特許明細書の翻訳をします。
日本
本人確認済み
特許明細書の英日翻訳、自然科学系、特に化学・材料系の翻訳をします。
迅速・丁寧に仕事をし、クライアントさんと誠意をもってコミュニケーションをとることを心がけています。
2,000円
/ 1時間
英語 → 日本語
日本語 → 英語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳
翻訳はインターン時に仕事の一つとして始めました。
そのため、ローカライズした翻訳にも対応しています。
納期を守ることはもちろん、丁寧なコミュニケーションを心がけております。
よろしくお願いいたします。
1,500円
/ 1時間
英語 → 日本語
中国語(繁体字) → 日本語
中国語(簡体字) → 日本語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳
データ入力と簡単な翻訳
本人確認未認証
データ入力に関しまして日本語は10分間に800行きますのでスピードには自信があります。英語に関しましてセンター試験で150点を取り、簡単な翻訳なら可能です。TOEICは475点を模試で出しました。
100円
/ 1時間
日本語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳
EN→JPの翻訳が得意です。自然な日本語に訳します。
日本
本人確認済み
直訳ではなく、文章全体で意味が通るような自然な翻訳を心がけています。
1,100円
/ 1時間
英語 → 日本語
日本語 → 英語
スペイン語 → 日本語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳
I am a native Nepalese with graduation in major English. Since, I am a native Nepalese you could choose me.
$18.00
(2,758円)
/ 1時間
英語 → ネパール語
ネパール語 → 英語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳