Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

buntin1219 (buntin1219)

本人確認済み
7年弱前 女性 30代
日本
英語 日本語 (ネイティブ)
音楽 文化 文学 旅行・観光
30 時間 / 週
お仕事を相談する(無料)

【自己紹介】
Web翻訳家歴4年。Web記事の翻訳 (英日・日英)・執筆・校正を受注。
読む人にストレスのないよう、自然な表現を使い、読みやすい翻訳をいたします。
「自然で読みやすくわかりやすい翻訳」との評価をいただいております。

【翻訳業務実績】
〈英→日〉4000ワード程度の記事なら2日で翻訳可能です。
・海外旅行サイトOmioの翻訳業務(2021年6月~2022年1月)
・海外のハウツーサイト「WikiHow」の翻訳チームに所属し、300記事以上を翻訳(2020年6月~2024年5月)
 ☆同サイト日本語版のプライバシーポリシーの翻訳も担当。

〈日→英〉
・海外からの観光客向けのPR動画の字幕翻訳(2022年6月~9月)
 →納品形式:スプレッドシート
・Youtube動画の英語字幕作成(2023年3月~不定期)
 →納品形式:直接編集

【翻訳・英語学習歴】
・DHC英日マルチジャンル翻訳コース 修了
・DHC英日実務翻訳コース 修了

【ライター実績】
・古典文学作品の紹介記事(5000文字ほど 0.2円/字)10記事以上
・おすすめの絵本を紹介する記事の執筆(1500~2500文字ほど 0.8円/字)7記事
・ミュージカル・コンサートの紹介記事(500文字ほど 1.0円/字)60記事以上

【校正実績】
・Web記事校正
 ウェブサイト用原稿の校正、リライト業務(2019年2月~6月)

得意な翻訳分野

言語ペア 分野 経験年数 詳細(翻訳内容など) 翻訳例
英語 → 日本語 音楽 1年 「通訳・翻訳ジャーナル」の歌詞対訳コンテストで優秀賞
英語 → 日本語 文化 4年 海外のハウツーサイト「WikiHow」の翻訳チームに所属し、300記事以上を翻訳
英語 → 日本語 文学 2年 翻訳のトレーニングで「The Rumor Game」を1冊(全471ページ)を翻訳
日本語 → 英語 旅行・観光 1年 海外からの観光客向けのPR動画の字幕翻訳

実績

レベル & 言語ペア Market依頼
(完了数 / 作業中数)
Standard依頼
(翻訳回数 / 文字数)
Light依頼
(翻訳回数 / 文字数)
Starter 日本語 ≫ 英語 0 0  / 0 0  / 0
Starter 英語 ≫ 日本語 0 0  / 0 0  / 0