transcontinents Translations

ID Verified
Almost 12 years ago
Japan
English Japanese (Native)
Business Product Descriptions Travel
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
transcontinents English → Japanese ★★☆☆☆ 2.4
Original Text

I am sorry for the damage. My buddy who packs things for me is a fantastic packer if you check my feedback you will see but sometimes no matter how well it is packed it gets misshandled. I did not see him pack this one but does it look like there was sufficient packaging? We will have to file a claim with Fedex so please keep all the packaging materials and if you could take some pictures of the damage and the packaging to submit to Fedex. Do you want to get it fixed and if so do you know how much? Again I am sorry for the problems and hassle and hope we can get this taken care of as quickly as possible.

Translation

破損があり申し訳ありません。フィードバックを見ていただければお分かりいただけるはずですが、梱包を行ってくれる仲間は本当にいい仕事をしてくれる人です。ただ時にはどんなにしっかり梱包していても配送時に事故が起こってしまいます。今回の商品を彼が梱包した場を見たわけではありませんが、十分な梱包がされていたようでしたか?Fedexにクレームを入れますので、全ての梱包材を保存してください。破損とパッケージの写真を何枚か撮っていただき、FedeXにお送りいただけませんでしょうか。修理をご希望されますか、その場合どれくらいかかるかご存知でしょうか?この度のトラブルとお手間をおかけしたことをお詫びいたします。一刻も早く対処したいと思います。

transcontinents English → Japanese ★★☆☆☆ 2.4
Original Text

Oh boy ? KAORI!

Your order is processing! We are as busy as a termite in a sawmill fulfilling your order and will alert you when shipped. We love to share the excitement of picking, packing and shipping and want to communicate progress with you!

Summary for order #111 placed on 11/8/12 (very cool stuff!)

Order is Being Prepared to Ship

The grinder is in stock, we just need to verbally verify some information with you before we can ship your order. Please contact us at your earliest convenience at 888-411-5282 and dial extension 6360 for the Order Verification Department. As soon as we verify your information we will ship your order. Thank you for your cooperation and we look forward to hearing from you soon.

Translation

あら?カオリ!

あなたのご注文は処理中です!私達は製材所のシロアリみたいに忙しく受注処理をしています。発送したらお知らせいたしますね。採集、梱包、発送がどんなに楽しいかお伝えしたいので進行状況を随時お知らせしますね!

ご注文内容 受注番号111 11/8/12 (とてもカッコいい商品です!)

ご注文商品は発送準備中です

グラインダーは在庫があります。発送前に口頭で確認したい事がございます。なるべくお早めに、888-411-5282 内線6360 受注確認部門までご連絡ください。情報確認後すぐに発送いたします。ご協力ありがとうございます、ご連絡お待ちしております。