Notice of Conyac Termination

Tomoko (tomoko16) Translations

ID Unverified
About 13 years ago
London
Japanese (Native) English
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
tomoko16 English → Japanese
Original Text

So, that first part is just understanding how to engage, where, what platforms they are engaging on, and what the value of that is. We help them figure out what is driving that consumer behavior, and how to participate in those engagements, whether that is through a Foursquare special, incentives to check-ins for discounts, and so on. Once you start doing that, it also allows you to get a sense of the ROI from that marketing activity. For the first time, that social media activity is actually taking place at the point of sale. That's really what Social Media 2.0 affords for these types of brands, the ability to tie social activity to actual transactions.

Translation

ですからまず第一に、どのように関わり、どこで、何のプラットフォームをしようしているか、その価値は何かを理解することから始まります。我々は消費者の行動を決定付けるもの、どのように消費者と関わっていくか、Foursquare スペシャルを通してなのか、ディスカウントを調べているのかなどを分析する手伝いをします。いったん分析を始めると、ROI に関する感覚を、市場から得ることが出来るようになります。当初は、ソーシャルメディア活動は売り上げの場所で行われていました。Social Media 2.0が可能にしたのは、社会的活動と実際の売り上げをつなぐことです。