Tun7 (ti710) Received Reviews

ID Verified
Over 7 years ago Male
Japan
English Japanese (Native)
Contact Freelancer

The reviewed activity that other translators made to this user's works. This activity includes writing corrections and comments to those translations.

planopiloto rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
15 May 2017 at 23:26
Comment
専門性の高い内容ですが、カナであるべきところは適切にカナとしていて、読みやすいと思います。です・ます調は統一した方がいいかもしれません。
tatsuoishimura rated this translation result as ★★★ English → Japanese
14 May 2017 at 06:56
n071279 rated this translation result as ★★★ English → Japanese
13 May 2017 at 20:51
Comment
2行目の"and are updated as each block is created,"の部分が抜けています。
[deleted user] rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
11 May 2017 at 19:19
ueharamasashi rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
08 May 2017 at 11:03